《如果我能放弃》
Wén/Xiànɡ yánɡ
文/向阳
Yì/Wǎn fēnɡ
译/晚枫
by: Xiangyang
tr: Rhapsodia
如果能够放弃,请让我放弃
Xiànɡ báiyún fànɡqì tiānkōnɡ,xiànɡ niǎo fànɡqì fēixiánɡ
像白云放弃天空,像鸟放弃飞翔
Xiànɡ yìtiáo bēnténɡ bùxīde hé,fànɡqì liúxiànɡ
像一条奔腾不息的河,放弃流向
As clouds give up the sky, birds the fly
As an ever-running river gives up its direction of flow
像一棵树,放弃深扎大地的根须
Xiànɡ yìwěiyú fànɡqì liúlànɡ,fànɡqì shuǐ
像一尾鱼放弃流浪,放弃水
Xiànɡ niúyánɡ fànɡqì cǎo,xiànɡ cháilánɡ hǔbào
像牛羊放弃草,像豺狼虎豹
Fànɡqì tānlánde wèi
放弃贪婪的胃
As a fish gives up wandering, and the water
As cows and sheep give up grass, as beasts of prey
Give up their voracious stomachs
放弃,不需要太多的理由
Zhènɡrú máofà duì pínánɡde yīfù
正如毛发对皮囊的依附
Zhènɡrú yìzhīmǎyǐ,duì xìxiǎo xìnɡfúde jiānshǒu
正如一只蚂蚁,对细小幸福的坚守
Just as simple as hairs attach to their follicles
As an ant holds fast to its tiny happiness
请让我放弃,如果能够放弃
Xiànɡ yípiànluòyè,fànɡqì fānɡxiànɡ hé jìjié
像一片落叶,放弃方向和季节
Jiānɡ zìjǐ jiāoɡěi fēnɡ,zài yízhèn yòu yízhèn piāolínɡ zhīhòu
将自己交给风,在一阵又一阵飘零之后
Jiānɡ fǔlànde shēnqū,jiāoɡěi nítǔ
将腐烂的身躯,交给泥土
Like a fallen leaf resigns from direction and season
Leaving itself to the wind, after fading and drifting in gusts
Puts its decayed body into the hands of soil
(选自《穿过生命的疼痛》)