就那么回事(儿) 。(Jiù nàme huí shì.)It’s nothing more than that.
Explanation
“就那么回事”通常作为一个插入语成分,强调没有什么特殊的,和普通的情况差不多,不值得太关注。
“就那么回事(Jiù nàme huí shì.)” is usually used as parenthesis, indicating something is just like that and there is nothing special about it.
Words:
明星mínɡxīnɡ:star;
结婚典礼jiéhūn diánlǐ:wedding;
Sentences
1、Jiă: Nǐ kànguò nàwèi dà míngxīng de jiéhūn diǎnlǐ ma?
甲:你看过那位大明星的结婚典礼吗?
A: Have you seen that big star’s wedding?
Yǐ: Kànguò, jiù nàme huí shì, míngxīng jiéhūn gēn wǒmen píngchángrén qíshí yěc hābùduō.
乙:看过,就那么回事,明星结婚跟我们平常人其实也差不多。
B: Yes. In fact I don’t think there is anything special about it. It’s more or less the same with the other ordinary ones’.
2、Jiă: Tīngshuō nǐ qù Tàishān lǚyóu le, zěnmeyàng?
甲:听说你去泰山旅游了,怎么样?
A: I heard you had made a trip to Mount Tai. How about it?
Yǐ: Jiù nàme huí shì, dàochù dōu shì shān, méiyou shénme tèbié piàoliang de.
乙:就那么回事,到处都是山,没有什么特别漂亮的。
B: Nothing special. There were mountains everywher and the scenery was not so astonishing.