Language Tips: Things you need to know about Chinese red envelopes
Story of the Day: The Legend of Chinese God of Rich 财神爷 cái shén yé
Dialogue:
A:小时候每到过年我都特别开心!
xiǎo shí hòu měi dào guò nián wǒ dōu tè bié kāi xīn!
In my childhood, I was always very happy during the spring festival!
B:我也是!因为长辈们会给我很多压岁钱!
wǒ yě shì !yīn wèi zhǎng bèi men huì gěi wǒ hěn duō yā suì qián!
Me too! Because the elders would give me lots of lucky money!
A:没错,现在我还很喜欢在微信里抢红包呢!
méi cuò ,xiàn zài wǒ hái hěn xǐ huān zài wēi xìn lǐ qiǎng hóng bāo ne!
Yes, I still like to grab the red envelopes through Wechat now!
B:哈哈,现在长大了,轮到我们发红包了!
hā hā,xiàn zài zhǎng dà le,lún dào wǒ men fā hóng bāo le!
Haha, we’ve grown up now, it’s our turn to send the red envelopes!
Words & expressions:
【小时候】xiǎo shí hòu:
【每】měi:every,each
【过年】guò nián: celebrate the New Year
【特别】tè bié: special
【开心】kāi xīn: help
【长辈】zhǎng bèi: elder, senior
【压岁钱】yā suì qián: money given to children as a lunar new year gift
【现在】xiàn zài: now
【抢】qiǎng: grab
【红包】hóng bāo: red envelope
【长大】zhǎng dà:grow up
【轮到】lún dào: one’s turn
【发】fā: send
Hosts: Liu Min & Jessica
Programme Editor: Lu Chang
Producer: Lu Chang