Use Chinese expression 要什么,没什么 to describe a popular internet slang: 屌丝
In previous post, I introduced Chinese expression 怕什么, 来什么. In this post, you’ll meet a very similar phrase: 要什么,没什么 yào shénme, méishénme. See if you can guess out the meaning of this phrase now?
As a matter of fact, 要什么,没什么 yào shénme, méishénme is a good description for another popular internet slang: 屌丝 diǎosī. We can have a look at 屌丝 diǎosī first.
Maybe most of you already know the popular slang 屌丝 diǎosī was invented last year on the Internet and spread across the net at a amazing speed as fast as a virus. I don’t know how many Chinese dictionary apps were prepared for this, at least the Chinese input app on my playbook still can’t find character 屌 diǎo since it’s rather remote. In the picture on right, that exact word appeared in Times Square in New York on an ad bulletin.
In essence, 屌丝 diǎosī refers to people that “Unlike their upper-class contemporaries, they lack influential families, useful social networks for their careers, and most importantly, suitable women to marry。” Do you know that you can use another Chinese expression to describe the situation of 屌丝 diǎosī?
If we say, 他要什么,没什么 tā yào shénme, méishénme。That means he has nothing presentable. If it is used in a matchmaker’s talk, this sentence can be translated this way, “He has no advantage at all to impress a girl.”
If it is discussed in job hunting, then it can be interpreted as “He has nothing strong enough to meet the job requirement.”
Now I’ll show you two examples,
tā yào shénme, méishénme, zěnme qù hé biéren jìngzhēng?
他要什么,没什么, 怎么去和别人竞争?
He’s not good at anything, how could he compete with the others?
tā rènwéi lái miànshì de nàgèrén yào shénme, méishénme, gēnběn bùhé tiáojiàn.
他认为来面试的那个人要什么, 没什么, 根本不合条件.
He thought the interviewee had nothing to offer, didn’t meet the basic requirement.
Now it’s practice time. Please try to use both 要什么,没什么 yào shénme, méishénme and 屌丝 diǎosī to make some sentences.