对外汉语学习网

  • Advanced Search
  • BookMark
  • Site Map
  • Rss Subscription
  • Set as Homepage
  • Tags
  • Tag List
  • Keywords List
Current Location: Homepage » Spoken Chinese » Happy China 快乐中国 » Main Body

Happy China - Weekend 54 - 汕头市潮阳区莲花峰风景区

Time:2014-03-08Source:Internet
Profile:Happy China - Weekend 54 - 汕头市潮阳区莲花峰风景区
(单词翻译:双击或拖选)

大家好 我是快乐的韩佳

Hello, I'm Merry Han Jia.

我是快乐的渊源

And I'm Happy Yuanyuan.

我们现在所在之处是

The place where we're standing

汕头市潮阳区莲花峰风景区

is the Lianhuafeng Scenic Area

in Shantou's Chaoyang District.

您看到了吧

As you see,

我们身后这块大石头

does this huge rock behind us

像不像一朵含苞待放的莲花啊

look like a budding lotus flower?

我知道了

Now I know

这里就是因为这块巨石而得名的 是不是

this place is so named because

of this huge rock, right?

嗯 没错儿 这莲花风景区

Yes, exactly. The Lianhuafeng

Scenic Area

有海滨 有奇石

not only has a beach and

queer rocks,

而且还和一位宋朝的民族英雄有关呢

it is also related to a national hero

of the Song Dynasty.

是哪位呢

Who was the hero?

先来看看本周的快乐周记

We'll take a look at this

week's Happy Weekly Diary.

本周

This past week,

我们继续在美丽的海湾城市汕头拍摄

we've continued filming in the

beautiful coastal city Shantou.

潮绣是中国四大名绣

Chao embroidery is the main subcategory

粤绣的主要流派

of Yue embroidery, one the four major

types of Chinese embroidery.

图案设计构图饱满 色彩绚丽

The patterns are full and resplendent.

独特的抽纱更是高雅大方

The unique drawnwork is

elegant, graceful

精美绝伦

and exquisite beyond compare.

您瞧 工作之余

Look, in their spare time,

我们摄制组的工作人员们

some members of our film crew

也跟师傅们学习起来了

have started learning from

these artisans.

“海滨邹鲁 美食之乡”

Shantou is dubbed a land

of rich culture

是汕头的形象写照

and home of gourmets.

潮菜具有选料广泛

Chao food is known for its extensive

use of ingredients and

烹法多样

variety of intricate cooking

制作精细 清淡鲜美的特点

methods as well as its light

and delicious taste.

来汕头不当回美食家怎么能行呢

A visitor in Shantou should be

a gourmet too.

粗犷奔放的英歌舞

The rustic and exuberant

Yingge dance,

清扬悦耳的笛套音乐

the melodic Ditao music

精细至极的剪纸

and the exquisite paper-cutting

被誉为“潮阳民间艺术三宝”

are billed as three treasures

of Chaoyang folk arts.

值得一提的是

What's worth mentioning is that

我们在这里结识了一支特殊的英歌舞队

we got acquainted with a very special

Yingge dance troupe.

伴随着辅导老师无声的手语

Along with their instructor's

silent sign language,

二十几名聋哑学生紧跟鼓点

the two dozen or so deaf and

mute students

欢快地舞动着木槌

cheerfully danced with wooden

clubs to the drumbeat.

望着他们灿烂的笑脸

Seeing their beaming faces,

我们感受到了

we feel

每个孩子健康成长的快乐

happy for them to grow in

such a healthy manner.

渊源 我说的就是这位 文天祥

Yuanyuan, the hero I mentioned

was this man, Wen Tianxiang.

那他跟这里有什么关系呢

How was he related to

this place?

你还记得我们在南澳岛

Do you remember that when

we were on Nan'ao Island,

提过的南宋皇帝兵败

we mentioned the fact that the Southern

Song imperial troops suffered a defeat and

一路南逃的事儿吗

the emperor fled all the way

down to the south?

Yes.

当时的丞相文天祥

Wen Tianxiang, the prime minister then,

非常想拯救南宋王朝

was eager to save the Southern

Song Dynasty.

于是就从家乡江西率兵来到潮阳

So he led an army from his home

province, Jiangxi, to Chaoyang,

希望能与皇帝会合

hoping to join up with

the emperor here.

可是最终还是没有等到

But to his dismay,

令他非常的痛心

he failed to see his arrival.

真是一位忠贞的爱国将领啊

What a loyal and patriotic general!

韩佳 我发现这尊雕像那儿

Han Jia, I find this statue

有两块深色的石头

was built of two dark rocks.

现在看起来就像衣服上的补丁一样

They look like patches on clothes.

是啊

Yeah.

这不免又让人想到七百多年前

This may remind people of the hardships

this national hero suffered

这位民族英雄不远千里辗转来到这里

more than 700 years ago when

he came all the way

一路历经了艰辛

down here.

虽然这一路上困难重重

Despite all the difficulties

on the way,

但是文天祥始终认为

Wen Tianxiang always believed that

自己肩负着救国的重任

he had the responsibility

of saving the country.

救国对他来说义无反顾

He never flinched from saving

the country.

司马相如是西汉时期的大才子

Sima Xiangru is a great genius

in the Western Han Dynasty.

他能写一手好文章

He is good at writing.

汉武帝很赏识他

Emperor Han Wudi thinks

highly of his talent.

就留在身边做起大官

He appoints him a high

official by his side.

当时朝廷正在巴蜀地区

At the time, the imperial

court is building

修建通往夜郎的西南夷道

a road to Yelang in the

Sichuan area.

有一天早晨上朝

One morning when the court

is held,

一位大臣前来进谏

a minister comes in to report.

陛下

"Your Majesty,

由于修建西南夷道的工程浩大

as the Southwest Road is

a huge project,

征用了巴蜀地区较多的劳力

we expropriated a lot of

manpower in Sichuan.

当地的百姓非常不满

Local people are very

angry about that."

嗯 司马

"Oh. Sima,

你看这件事该如何处理呢

how do you think we should

handle this matter?"

修筑西南夷道是国家的大事

"Building the Southwest Road is

a matter of national importance.

这是一定要进行下去的

So it must be carried through.

我来写一篇文告

I'll write a public announcement

向巴蜀的百姓们做一番解释

to explain it to the people

in Sichuan."

很快

Soon,

司马相如就写好了一篇文告

Sima Xiangru finishes his writing.

文告中说

The announcement says

西南夷道是国家一项非常重要的工程

the Southwest Road is a very

important project of the country.

但是却影响了百姓的生活

But it has affected people's

daily lives.

陛下感到十分抱歉

The emperor is very sorry

about it.

希望大家能义无反顾地

It says that the emperor hopes

local people will unflinchingly

支持国家的建设 从长计议

support the country's construction,

think about it carefully

共同完成西南夷道工程的伟业

and accomplish this great

project together.

这篇文告发出后

After the announcement,

修路的工程又顺利地进行了

the construction of the road

goes on smoothly.

“义无反顾”这则成语的意思是

"Yi wu fan gu" is an idiom,

形容为了正当的事业

which means not to flinch

在道义上只有勇往直前

or shrink back

绝对不能退缩 回头

for a righteous cause.

万里海疆行

Let's share fun together

快乐共分享

on this happy journey across China!

韩佳 我们今天确实有一件很高兴的事

Han Jia, I do have something pleasant

要和大家分享呢

to share with our audience.

说的没错儿

Absolutely.

渊源说的这件高兴的事

The thing that Yuanyuan

feels happy about

就是美国小观众Kathy

is that the young American

viewer Kathy

到北京来探望我们了

has come to Beijing and

visited us.

我和韩佳是第一次和Kathy见面

This is the first time both Han Jia

and I have ever met Kathy.

那真是不看不知道 一看吓一跳

Truly I wouldn't know if I didn't see it.

And I was startled by what I saw.

啊 那是为什么呀

Ah, why?

我的意思是说Kathy小小年纪

I mean Kathy is so young,

居然还会舞枪弄棒啊

but she knows how to play

with weapons.

这真是太出乎我的意料了

This was totally beyond

my expectations.

舞枪弄棒

Play with weapons?

那是武术表演

It was a performance of wushu,

是Kathy特意为我们的第一次见面

a present Kathy prepared for

our meeting

准备的礼物哦

for the first time.

那现在就请朋友们和我们一起欣赏吧

Now let's enjoy it together.

别看Kathy只有十二岁

Though Kathy is only 12

而且练习武术的时间也不是很长

and hasn't practiced wushu

for long,

但她的一招一式都是有模有样的

each of her movements is standard.

看得我跟渊源都想去拜师学艺了

Both Yuanyuan and I nearly

want to ask her to teach us.

韩佳 Kathy不光武术练得好

Han Jia, Kathy not only practices

wushu well,

她的汉字也写得很不错呀

she also writes Chinese characters

pretty well.

对呀 可以说是文武双全哦

Yes. She is adept at both

the pen and the sword!

虽然只是一张普通的卡片

This is an ordinary card.

但是我们觉得很珍贵

But we treasure it very much

因为它寄托着

because it carries with it

Kathy对我们《快乐学汉语》节目的

Kathy's love and trust

喜爱和信任

for our Happy Learning Chinese.

Kathy 你看

Kathy, look,

我和渊源哥哥代表我们栏目组呢

on behalf of our team, Yuanyuan

and I would like

送给你一些礼物

to present you with some gifts.

这个是小玩具

This is a small toy.

然后这里呢有一个笔记本 卷笔刀

And here a notebook, a pencil sharpener

还有一些学习用品

and some other stationery.

希望你中文学得越来越好

We hope you'll learn Chinese

better and better.

在此呢我们衷心祝愿Kathy

Here we'd like to wish Kathy

汉语学习得更加出色

even more remarkable progress

in her study of Chinese

武术技艺练习得更加精湛

and even greater skills in

her wushu practice.

韩佳 你知道吗

Han Jia, do you know

又有海外的观众朋友给咱们写信来

some more overseas friends

wrote us

说要来中国看一看了

to say that they want to come

to China for a look?

我知道

Yes, I know.

你说的是加拿大的周先生

You mean Mr. Zhou in Canada

还有美国的爱碧和壮壮

and Aibi and Zhuangzhuang

in America.

没错

Exactly.

他们都在信中说

They said in their letters that

看了咱们海疆行在日月谷温泉公园

they were fascinate by the edition

拍摄的那期节目之后

featuring the Riyuegu Hotsprings Resort

都被深深地吸引住了

on our Happy Journey across

China series.

决心一定要来中国

They are determined to come

to China

还要去泡温泉呢

and take a dip in those

hot springs.

太好了

That's great.

看来我们“万里海疆快乐行”的系列节目

This shows that our Happy Journey

across China

还真是受欢迎呢

series is quite popular.

那当然了

That's for sure.

瞧把你高兴的

Look how happy you are!

那时间不早了

We don't have much time left.

我们赶紧去为

Let's hurry to

参加有奖问答的观众朋友们抽奖吧

draw for the winners in answering

our questions.

快乐无限 好运不断

We wish you infinite fun

and good luck!

又到了我们抽取上一周

Now it's time again for us

to draw

幸运观众的时间了

for the lucky viewers of

last week.

没错

Absolutely.

希望我们能给您带来好运

We hope we would bring

good luck to you.

来 中奖名单已经出来了

Okay, the list of winners

is out.

恭喜这些朋友

Congratulations to these friends!

您在不久就会收到我们栏目组

Soon you'll be receiving

寄出的纪念品一份

a set of souvenirs from us.

没中奖的朋友呢

Those friends who failed to

win this time

也不要灰心

shouldn't be disheartened.

赶紧来看看我们这周的

Now let's take a quick

look at this week's

成语猜猜看

Idiom Guess.

他们演奏的是什么音乐啊

What music are they playing?

这是潮阳笛套音乐

This the Changyang Ditao music,

已经有八百多年的历史了

which has a history of more

than 800 years.

也被列入了首批国家非物质文化遗产

It has been listed among the first batch of

the country's intangible cultural heritage.

这么古老啊

The music is so ancient!

是啊 这笛套音乐呢

Yes. The Ditao music

是由宫廷音乐演变而来的

evolved from palace music.

经过一代代乐工的传承

Handed down from generations

of musicians,

渐渐地融入了潮阳的地方特色

it gradually incorporated some local

features in the Chaoyang area.

它的主奏乐器是笛 管

Its main instruments include

the flute, the guan,

笙 箫

the sheng and the vertical flute.

韩佳 我发现

Han Jia, I found that

我们每周总能发现好多特别的民间艺术

every week we can always find

many special folk arts.

那当然了

That's for sure.

内容周周不同

The content of the program

in each week is different

快乐天天不断嘛

and there is always fun

every day.

8月13号到8月17号

From August 13 through August 17,

快乐的韩佳和渊源

Merry Han Jia and Happy Yuanyuan

将带您在侨乡汕头学汉语

will learn Chinese with you in Shantou, the

hometown of many overseas Chinese.

“线索”这个词是个名词

"Xiansuo" is a noun,

比喻事情发展的脉络

which means clue

或者是探求问题的途径

or thread.

“照样儿”表示还跟原来一样的意思

"Zhaoyangr" means "as before",

or "in the same way".

中国中央电视台中文国际频道

On Chinese CCTV International,

周一到周五 每天十分钟

the 10-minute Happy Learning Chinese

《快乐学汉语》与您准时相约

airs on time Mondays through Fridays.

好了 观众朋友们

Okay, audience friends,

我们今天的周末加油站

today's edition of Weekend

Filling Station

到这里就要结束了

is about to end here.

希望您的周末也和我们一样过得愉快

We hope, together with us, you have

had a very pleasant weekend.

如果您有什么想对我们说的

If there is anything you

want to tell us,

就按照以下方式随时跟我们联系

please contact us at any time according

to the information on the screen.

我们很乐意听取您的想法或建议

We'd love to hear your comments

or suggestions.

下周的节目会更加精彩

The program for next week will

be even more wonderful.

千万不要错过

So be sure not to miss it.

也别忘了我们的口号

And also don't forget our slogan.

学说中国话 朋友遍天下

Learn Chinese and make friends everywhere!
Good
(0)
0%
Bad
(0)
0%

Hot Tags: happy china 学说汉语 快乐中国


------分隔线---------- ------------------
[Read More]  Relevant comments