在北京乘坐出租汽车可以预定,也可在宾馆、饭店外边随叫随到。由于车型不同,收费也不同。每部车均有里程显示器。
In Beijing one can reserve taxis or call them at doorways of any hotels, restaurants at any time. Different models of taxis charge different prices. In each taxi there must be an odometer.
mài kè:
sī jī, qù bei jīng fàn diàn ma?
麦克:
司机,去北京饭店吗?
Mike:
Driver! To Beijing Hotel?
sī jī:
qù, qing shàng chē.
司机:
去,请上车。
Driver:
Yes. Get in, please.
mài kè:
wo you jí shì, nín ke yi kuài yī dianr ma?
麦克:
我有急事,您可以快一点儿吗?
Mike:
I have something urgent. Could you drive a little faster?
sī jī:
bié zhāo jí, yī dìng zhun shí gan dào.
司机:
别着急,一定准时赶到。
Driver:
Don’t worry. We’ll get there on time.
mài kè:
chē fèi zen me suàn?
麦克:
车费怎么算?
Mike:
How do I pay for fare?
sī jī:
yī gōng li yī kuài èr.
司机:
一公里一块二。
Driver:
One yuan and twenty fen per km.
mài kè:
wo huái yào gan huí lái, nín néng bù néng deng yī huìr?
麦克:
我还要赶回来,您能不能等一会儿?
Mike:
I’ll be back. Can you wait a moment?
sī jī:
ke yi.
司机:
可以。
Driver:
Of course.
mài kè:
deng hòu fèi zen me suàn?
麦克:
等候费怎么算?
Mike:
How is the waiting fee determined?
sī jī:
wǔ fēn zhōng yī kuài èr.
司机:
五分钟一块二。
Driver:
One yuan and twenty fen five minutes.