对外汉语学习网

  • Advanced Search
  • BookMark
  • Site Map
  • Rss Subscription
  • Set as Homepage
  • Tags
  • Tag List
  • Keywords List

Chinese online short story 罪恶有痕 Traces of Sin 19 (Intermediate to Advanced)

Time:2014-09-28Source:Internet
Profile:Chinese online short story 罪恶有痕 Traces of Sin 19 (Intermediate to Advanced)
(单词翻译:双击或拖选)
Upon the discovery of two dead bodies in the reservoir, Luo Yuan admitted that he didn’t tell the truth in the earlier interview with the detectives. He did left the gate open one night lately.

[simplified Chinese]
罪恶有痕 19

 

稍晚,在询问室里。

罗元回忆,”那天下午快下班的时候,大概四点多的时候,我接了我朋友的一个电话。他说晚些时候会开车经过水库,让我把上次跟他借的东西放在我的办公室,他想顺便把它带回去。”

“什么东西?”刘明天问。

“一个修车用的工具箱。”

“请继续说。。。”

“他说他要开车进来取,让我不要锁大门。我照做了,只锁了小门, 大门虚着,然后我就下班回家了。第二天一上班,工具箱已经不见了,我就知道他肯定来过了。”

“今天白天问你的时候你怎么没说实话?”

“我害怕。。。老闻找我的茬儿。水库两星期前丢了一批装修材料。闻主任认为是因为我下班忘锁门,把小偷放进来了。如果他知道我又干了一次,还是故意的,非把我吃了不可。”

“你的朋友说没说他是一个人来,还是和别人一起来?”

“这倒没说。”

“那天下班后你又跟那个朋友联系过吗?”

“我下班到家的时候又打了一次他的手机,没人接。后来我就再没跟他联系过。”

“现在谈谈你的朋友吧。他叫什么名字,长什么样,是做什么的?和你有些什么交情?关系如何?”

 

[vocab table]
Simplified Chinese     Traditional Chinese     Mandarin Pinyin     English Definition

虚着
   

虛著
    xu1 zhe     ajar (door)

找我的茬儿
   

找我的茬兒
    zhao3 wo3 de5 cha2 er2     to pick on me

装修
   

裝修
    zhuang1 xiu1     interior decoration; to renovate;

交情
          jiao1 qing5     friendly relations

 

 

[pinyin]
 zuì’è yǒu hén 19

 

shāo wǎn, zài xúnwèn shì lǐ。

luó yuán huíyì,” nàtiān xiàwǔ kuài xiàbān de shíhou, dàgài sì diǎn duō de shíhou, wǒ jiē le wǒ péngyou de yī gè diànhuà。 tā shuō wǎn xiē shíhou huì kāichē jīngguò shuǐkù, ràng wǒ bǎ shàngcì gēn tā jiè de dōngxi fàng zài wǒ de bàngōngshì, tā xiǎng shùnbiàn bǎ tā dài huíqu。”

” shénme dōngxi?” Liú míngtiān wèn。

” yī gè xiūchē yòng de gōngjùxiāng。”

” qǐng jìxù shuō。。。”

” tā shuō tā yào kāichē jìnlái qǔ, ràng wǒ bùyào suǒ dàmén。 wǒ zhào zuò le, zhǐ suǒ le xiǎo mén, dàmén xū zhe, ránhòu wǒ jiù xiàbān huíjiā le。 dì’èrtiān yī shàngbān, gōngjùxiāng yǐjīng bùjiàn le, wǒ jiù zhīdào tā kěndìng lái guò le。”

” jīntiān báitiān wèn nǐ de shíhou nǐ zěnme méi shuōshíhuà?”

” wǒ hàipà。。。 lǎo wén zhǎo wǒ de chá r。 shuǐkù liǎngxīngqī qián diū le yī pī zhuāngxiū cáiliào。 wén zhǔrèn rènwéi shì yīnwèi wǒ xiàbān wàng suǒmén, bǎ xiǎotōu fàng jìnlái le。 rúguǒ tā zhīdào wǒ yòu gàn le yīcì, háishi gùyì de, fēi bǎ wǒ chī le bùkě。”

” nǐ de péngyou shuō méi shuō tā shì yīgèrén lái, háishi hé biéren yīqǐ lái?”

” zhè dǎo méi shuō。”

” nàtiān xiàbān hòu nǐ yòu gēn nàge péngyou lián xì guò ma?”

” wǒ xiàbān dàojiā de shíhou yòu dǎ le yīcì tā de shǒujī, méi rén jiē。 hòulái wǒ jiù zài méi gēn tā lián xì guò。”

” xiànzài tántán nǐ de péngyou ba。 tā jiào shénme míngzi, cháng shénme yàng, shì zuò shénme de? hé nǐ yǒuxiē shénme jiāoqing? guānxi rúhé?”

 

[traditional Chinese]
罪惡有痕 19

 

稍晚,在詢問室裏。

羅元回憶,”那天下午快下班的時候,大概四點多的時候,我接了我朋友的一個電話。他說晚些時候會開車經過水庫,讓我把上次跟他借的東西放在我的辦公室,他想順便把它帶回去。”

“什麼東西?”劉明天問。

“一個修車用的工具箱。”

“請繼續說。。。”

“他說他要開車進來取,讓我不要鎖大門。我照做了,只鎖了小門, 大門虛著,然後我就下班回家了。第二天一上班,工具箱已經不見了,我就知道他肯定來過了。”

“今天白天問你的時候你怎麼沒說實話?”

“我害怕。。。老聞找我的茬兒。水庫兩星期前丟了一批裝修材料。聞主任認為是因為我下班忘鎖門,把小偷放進來了。如果他知道我又幹了一次,還是故意的,非把我吃了不可。”

“你的朋友說沒說他是一個人來,還是和別人一起來?”

“這倒沒說。”

“那天下班後你又跟那個朋友聯系過嗎?”

“我下班到家的時候又打了一次他的手機,沒人接。後來我就再沒跟他聯系過。”

“現在談談你的朋友吧。他叫什麼名字,長什麼樣,是做什麼的?和你有些什麼交情?關系如何?”

 

[English translation]
Traces of Sin  19

Luo Yuan thought, “about four o’clock that day, just before I wrapped up my work, I received a phone call. He said he would drive by the reservoir later that day. He asked me to left the thing that I borrowed from him in my office, so he could pick it up when he came.”

“What is the thing?” Liu Mingtian asked.

“A box of tools for car maintenance.”

“Continue please…”

“He said that he would drive into the reservoir, and ask me to leave the gate unlocked. I did what he asked. I locked the small door but left the gate unlocked. Then I left. The next day, I noticed the tool box was gone. So I know he had been there. ”

“Why didn’t you tell us the truth earlier today?”

“I was afraid Lao Wen would have scolded me. Some renovation material was lost two weeks ago. Lao Wen thought that my negligence on gate keeping had invited the thieves. If he knew that I did it again, he will eat me alive.”

“Did your friend tell you that he came alone, or with others?”

“No, he didn’t. ”

“After you left your work that day, did you contact your friend again? ”

“I called his cell phone again after work. No one picked up the phone. Since then I had not talked to him again.”

“Now, let’s talk about your friend. His name, how he looks, what does he do and your relationship with him please.”

 

To be continued …
Good
(0)
0%
Bad
(0)
0%

Hot Tags: chinese readings online short story 短篇小说 learning chinese


------分隔线---------- ------------------
[Read More]  Relevant comments