Idiom Story:
有个农夫种着几亩地。一天,他在地里干活,忽然看见一
Yŏu gè nóngfū zhòng zhe jĭ mŭ dì. Yì tiān, tā zài dìlĭ gànhuó, hūrán kànjiàn yì
只兔子飞奔过来,撞在树上就死了。他捡起兔子,高兴地
zhī tùzi fēi bēn guòlái, zhuàng zài shù shàng jiù sĭ le. Tā jiăn qĭ tùzi, gāo xìng dì
说:“真是一点劲没费,白捡了个大便宜,回去可以美美地
shuō:" zhēn shì yì diăn jìn méi fèi, bái jiăn le gè dà piányi, huíqù kéyĭ mĕi mĕi dì
吃上一顿了。从此,他天天坐在那棵大树下等着兔子来
chī shàng yí dùn le." Cóngcĭ, tā tiān tiān zuò zài nà kē dàshù xià dĕng zhe tùzi lái
撞死。他等呀等呀,直等到地里的庄稼都荒了,连一
zhuàng sĭ. Tā dĕng ya dĕng ya, zhí dĕng dào dìlĭ de zhuāngjia dōu huāng le, lián yí
个兔子也没有。人们用它来比喻不想努力,而希望获得
gè tùzi yĕ méiyŏu. Rénmen yòng tā lái bĭyù bù xiăng nŭlì, ér xīwàng huò dé
成功的教育心理。
chénggōng de jiăoxìng xīnlĭ.
English Translation:
One day, a farmer worked in his field. Suddenly, he sawa hare running toward and hit on a tree, died. He said happily:"Great! I will have a delicious dinner."From that day, he sit under the tree to wait hares hitting on the tree. But until the field was waste, there were no fares coming. The story tells us that you must work, then you can gain something.