对外汉语学习网

  • Advanced Search
  • BookMark
  • Site Map
  • Rss Subscription
  • Set as Homepage
  • Tags
  • Tag List
  • Keywords List
Current Location: Homepage » Chinese Reading » Chinese Poems 中国古诗 » Main Body

赠孟浩然 A MESSAGE TO MENG HAORAN

Time:2015-04-02Source:Internet
Profile:赠孟浩然 A MESSAGE TO MENG HAORAN
(单词翻译:双击或拖选)

五言律诗

  李白

赠孟浩然

吾爱孟夫子, 风流天下闻。 
红颜弃轩冕, 白首卧松云。 
醉月频中圣, 迷花不事君。 
高山安可仰? 徒此挹清芬。

Explanation to the Poem:

吾:I
卧:lie
仰:look up

Translation: 

Five-character-regular-verse
Li Bai
A MESSAGE TO MENG HAORAN

Master, I hail you from my heart, 
And your fame arisen to the skies.... 
Renouncing in ruddy youth the importance of hat and chariot, 
You chose pine-trees and clouds; and now, whitehaired, 
Drunk with the moon, a sage of dreams, 
Flower- bewitched, you are deaf to the Emperor.... 
High mountain, how I long to reach you, 
Breathing your sweetness even here!

about the Poet:

Li Bai (701-762) was also called Tai Bai or Qing Lian Ju Shi (the Blue Lotus Recluse) as his poetic name. He is one of the most renowned and admired poets in China. 
A diligent reader in his youth, he was influenced by both Confucianism and Taoism. He started out at 25 to travel in the country. At the age of 42, a friend recommended him to the court. He was greatly delighted at first and eager to serve the emperor like an ancient capable statesman. But the Emperor Xuanzong only had him as a palace poet to write trivial lyrics while the emperor and Yang Guifei, his favorite imperial concubine, were feasting themselves. Unwilling to serve such a meaningless function, Li Bai left the capital in less than two years. 
Then Li Bai went on with his aimless wandering all over the country. Unfortunately, he was charged of being an adherent of the rebel and sentenced to exile, though pardoned on the way. He died of illness at Dangtu in today's Anhui. 
Li Bai is considered as the foremost romantic poet in the Tang Dynasty (618-907). His political ambition was spoiled, so he turned to drinking to drown his sorrows and writing, which was described as "A hundred poems per gallon liquor." His poetry is still very popular and recited by Chinese children today. Here are some of his poems in English.

Good
(0)
0%
Bad
(0)
0%

Hot Tags: chinese reading learning mandarin chinese 对外汉语


------分隔线---------- ------------------
[Read More]  Relevant comments