总 (zǒng) can often be simply translated as "always," but it has other advanced uses as well. It can express "no matter how long or under what circumstances, facts are facts." It can also express "no matter what." It is often paired with other words to form set phrases such as 总会, 总归, 总得, 总要, 总能, etc. It can also be structured together with other unconditional compound phrases like 无论 and 不管. You cannot place it directly after the verb.
总 with another character
In this structure, 总, with its companion character (usually a modal/auxiliary verb), means "always will (fill in character/action here)" once again, it gives the feeling of something very concrete and factual. One of the examples below says "No matter what happens, people have to eat."
总 + [other character] + Verb
Examples
这里 是 他 家,他 总 会 回来 的。
咱们 总 得 想 个 办法 啊。
你 拿 了 人家 的 钱,总 得 帮 人家 做 事 吧。
不管 发生 了 什么,人 总 要 吃饭 啊。
他 总归 是 你 的 亲生 父亲,你 不能 这样 对 他 说话。
无论 我 把 钱 藏 在 哪里,他 总 能 找 到。
Structure with 不 and 没
When 总 is used together with a negating wor(like 不 or 没), it often has a tone of speculation, judgement or suggestion. The sentence often ends with a 吧.
总 + [negative word] + Verb
Examples
zhème dà niánjì le,zǒnɡ bú nénɡ rànɡ tā yī ɡè rén qù bɑ?
这么 大 年纪 了,总 不 能 让 他 一 个 人 去 吧?
zhème wǎn le,zǒnɡ bú huì chū le shénmeshì bɑ?
这么 晚 了,总 不 会 出 了 什么事 吧?