对外汉语学习网

  • Advanced Search
  • BookMark
  • Site Map
  • Rss Subscription
  • Set as Homepage
  • Tags
  • Tag List
  • Keywords List
Current Location: Homepage » Spoken Chinese » Dialogue » Main Body

Learn Chinese Idioms -- Zhāo sān mù sì 朝三暮四

Time:2015-10-08Source:Internet
Profile:Learn Chinese Idioms -- Zhāo sān mù sì
(单词翻译:双击或拖选)
 朝三暮四

 

据说,这是记载在“庄子”里面的一则寓言故事。宋朝有一个人在他家养了一大批的猴子,大家都叫他狙公。狙公懂得猴子的心理,猴子也了解他的话,因此,他更 加的疼爱这些能通人语的小动物,经常缩减家中的口粮,来满足猴子的食欲。有一年,村子里闹了饥荒,狙公不得不缩减猴子的食粮,但他怕猴子们不高兴,就先和 猴子们商量,他说:“从明天开始,我每天早上给你们三颗果子,晚上再给你们四颗,好吗?”猴子们听说他们的食粮减少,都咧嘴露牙的站了起来,表现出非常生 气的样子。狙公看了,马上就改口说:“这样好了,我每天早上给你们四颗,晚上再给你们三颗,够吃了吧!”猴子们听说早上己经从三颗变成了四颗,以为食粮已 经增加了,都高兴的一起趴在地上,不再闹了。以后的人就从这则的寓言说,狙公所说的话,加以引申,凡是见到有人反复不定,刚才说过的话不算数;或是做事的 时候常变更,刚决定的事情,不一会儿又改变了,我们就说他是“朝三暮四”。 

 

Translation:

 

In the state of Song, there was a man who reared monkeys. He was very fond of monkeys and kept a large number of them. He had a strong bond with the monkeys; he understood them and they understood him. He loved his monkeys so much that he went as far as reducing the amount of food for his own family in order to satisfy the monkeys. There then came a time when his family didn't have enough to eat. He had no choice but to cut down on the monkeys' food. But he was afraid that the monkeys would not submit to him as a result. So, he decided to trick them into accepting less food. He asked them, "If I gave you three chestnuts in the morning and four in the evening, would that be enough?" The monkeys were furious and refused to accept his proposal. A short while later, he asked them, "If I gave you four chestnuts in the morning and three in the evening, would that be enough?" This, the monkeys accepted and rolled around happily on the ground.

 

Good
(0)
0%
Bad
(0)
0%

Hot Tags: spoken chinese learning chinese


------分隔线---------- ------------------
[Read More]  Relevant comments