让您破费了。(Ràng nín pòfèi le.)I am sorry to make you spend so much money.
Explanation
“让您破费了”是收到别人买的礼物或者受到主人花钱款待的时候,表达谢意所说的客套话。
The sentence “让您破费了” is a polite remarks which is used to express one's feeling of appreciation when he or she is given a present or treated by the host.
Words:
礼物lǐwù:present;
菜cài:dish.
Sentences
1、Jiǎ: Gěi háizi mǎi zhème guì de lǐwù, ràng nín pòfèi le.
甲:给孩子买这么贵的礼物,让您破费了。
A: You are so kind to buy such a expensive present for the kid. I am sorry you spent so much money.
Yǐ: Bié kèqì, tā xǐhuan jiù hǎo.
乙:别客气,他喜欢就好。
B: You are welcome. I am very happy he likes it.
2、Jiǎ: Zhèxiē cài zěnmeyàng? Xǐhuan ma?
甲:这些菜怎么样?喜欢吗?
A: What about these dishes? Do you like them?
Yǐ: Fēicháng hǎochī. Ràng nín pòfèi le.
乙:非常好吃。让您破费了。
B: Yes, they are very delicious. Thank you very much.
 English
English Japanese
Japanese Korean
Korean French
French German
German Spanish
Spanish Italian
Italian Arab
Arab Portuguese
Portuguese Vietnamese
Vietnamese Russian
Russian Finnish
Finnish Thai
Thai dk
dk