对外汉语学习网

  • Advanced Search
  • BookMark
  • Site Map
  • Rss Subscription
  • Set as Homepage
  • Tags
  • Tag List
  • Keywords List
Current Location: Homepage » Chinese Reading » Chinese Poems 中国古诗 » Main Body

THE EIGHT-SIDED FORTRESS

Time:2016-12-23Source:Internet
Profile:THE EIGHT-SIDED FORTRESS
(单词翻译:双击或拖选)
THE EIGHT-SIDED FORTRESS
Learn Chinese - Chinese Literature
Five-character-quatrain
THE EIGHT-SIDED FORTRESS
---Du Fu

The Three Kingdoms, divided, have been bound by his greatness.
The Eight-Sided Fortress is founded on his fame;
Beside the changing river, it stands stony as his grief
That he never conquered the Kingdom of Wu.

五言绝句    八阵图
---杜甫

功盖三分国, 名成八阵图。
江流石不转, 遗恨失吞吴。

[注释]
八阵:天、地、风、云、龙、虎、鸟、蛇。图:法度,规模。八阵图:聚细石成堆,各高五尺,纵横棋布。夏时为水隐没,冬时水退仍然出现。遗迹曾见与夔州西南永安宫前平沙上,相传诸葛亮所布八阵有四处,都在四川,以夔州最为有名。
功盖:在三国时功德最超卓,影响最大。三分国:三分天下的魏、蜀、吴三国。
石不转:指江流虽冲激甚烈,遗迹却终不消失。失吞吴:失策而攻吴。

[赏析]
《八阵图》旨在赞颂诸葛亮辉煌的一生,崇敬之情溢于言表。“功盖三分国,名成八阵图”十个字,展现了诗人对诸葛亮的极端崇敬心情。后两句惋惜诸葛亮不能阻止刘备对东吴用兵,导致鼎足之势失衡,遗恨千古。全诗跌宕有致,感情深沉。

杜甫
(712~770)字子美,祖籍襄阳(今湖北襄樊),出生于巩县(今属河南)。官至工部员外郎。后人也称“杜工部”。诗人迭经盛衰离乱,饱受艰辛,写出了许多反映现实忧国忧民的诗篇,被称为“诗史”;他集诗歌艺术之大成,是继往开来的伟大现实主义诗人,被后人尊为“诗圣”。
Good
(0)
0%
Bad
(0)
0%

Hot Tags: 对外汉语 learning Chinese chinese learning


------分隔线---------- ------------------
[Read More]  Relevant comments