对外汉语学习网

  • Advanced Search
  • BookMark
  • Site Map
  • Rss Subscription
  • Set as Homepage
  • Tags
  • Tag List
  • Keywords List
Current Location: Homepage » Basic Chinese » Chinese Idiom » Main Body

Chinese Idiom:狼狈为奸 ( láng bèi wéi jiān )

Time:2017-04-07Source:Internet
Profile:狼狈为奸 ( láng bèi wéi jiān )
(单词翻译:双击或拖选)
A wolf and a jackal often went hunting together. once they came to a sheepfold the walls of which were toohigh for them to get over.Then the wolf stood on the back of the jackal. In this way the wolf climbed over the wall to wher the sheep were. This idiom is used to describe doing evil things in collusion with others.

狼和狈经常结伴去伤害畜生。有一次,狼和狈一起走到一个羊圈外边,栅栏很高,进不去。狼就骑在狈的身上,终于爬过了羊圈。叼走了羊。这个成语比喻坏人相互勾结起来做坏事。

 狼狈为奸 ( láng bèi wéi jiān )
【翻译】 Wolves Work Together
【释义】 狼狈:狼与狈两种动物。比喻互相勾结干坏事。
【例句】 小明和小张两人狼狈为奸,将公司机密卖给别人,贪图利益。
【近义词】 同流合污、气味相投
【反义词】 志同道合、情投意合

Good
(0)
0%
Bad
(0)
0%

Hot Tags: 对外汉语 learning Chinese chinese learning


------分隔线---------- ------------------
[Read More]  Relevant comments