阿里巴巴集团于2020年前将投资160亿美元,用于物流及相关支持建设,这一计划将深入中国的广大内陆地区,并吸引数以亿计的新顾客。
Traditional and Internet retailers have struggled to reach China's vast hinterlands where infrastructure is poor and Internet penetration is just 28 percent.
传统零售商和网络零售商已经在奋力争夺中国大后方的市场,那里基础设施比较薄弱,互联网普及率只有28%。
现在中国的大后方(vast hinterlands)已经成为阿里巴巴的主攻对象,随着那里的互联网普及率(Internet penetration)的提高,将会发掘出更多潜在的商机。
阿里巴巴从一个企业对企业B to B(business-to-business)的小网站发展到现在,成为了中国的电子商务领域(e-commerce sector)的龙头老大,开辟了首个全国性的、跨领域的单一市场(nationwide, cross-territory single market),释放了消费力(consumption power)。
如今消费者们可以通过阿里巴巴的支付宝(AliPay)付款和充值,公司和地方政府可以利用阿里巴巴的云计算服务(cloud computing services)存储信息。此外阿里巴巴还拥有网络购物搜索引擎(online shopping search engine)、手机操作系统(mobile operating system)、网络电视机顶盒(Internet TV set-top boxes)和数字地图服务(digital mapping service)。
重点词汇 Key Words:
大后方 vast hinterlands
电子商务领域 e-commerce sector
消费力 consumption power
云计算服务 cloud computing services
网络电视机顶盒 Internet TV set-top boxes
数字地图服务 digital mapping service