The Chinese government is heading up a new campaign to try to curb the rise in obesity rates in this country.
中国政府正展开新的活动,意在控制国内日益增长的肥胖率。
Statistics from the China Centre for Disease Control and Prevention show that in 2010, 130 million people over the age of 18 were obese.
中国疾病预防控制中心的数据显示,在2010年,18岁以上有1.3亿肥胖人口。
It is estimated that there are ab0ut 170 million obese adults in China today, which is 12% of the total population.
目前估计全国大约有1.7亿肥胖成年人口,占人口总数的12%。
31-year old Wang Xin is 5.7 feet tall and weighs over 150 kilograms.
王新(音译),31岁,身高1.73米(5.7英尺),重150公斤。
He has joined a weight loss camp in Beijing because he started to feel that his weight was threatening his health.
他参加了一个北京的减肥中心,因为他意识到体重问题已经威胁到他的健康了。
"Some friends of mine like me are getting cerebral thrombosis and haemorrhages only in their mid thirties. This makes me realise that it's quite easy for overweight guys like us to get these diseases. That's why I'm here to reduce my weight."
“我的一些朋友和我一样,三十五岁左右就得了脑血栓和脑溢血 。这让我认识到肥胖的人特别容易得这些病。这也是为什么我来这减肥的原因。”
Yang Tao is the founder of the weight loss camp. He said since the camp opened 5 years ago, the number of participants has been increasing 30% year on year. He also pinpointed unhealthy eating habits as one of the main causes of the rise in obesity.
杨涛(音译)是这个减肥中心的老板。他说这个中心是5年前开办的,参加的人数每年增加30%。他还一针见血地指出不健康的饮食方式是肥胖人数越来越多的主要原因之一。
"Living conditions are better. People are eating better food than before. However people are not selective enough in front of food. They are stuffing all kinds of delicious food into their mouths and have become fond of eating. This has tremendously increased the burden on our bodies. "
“生活条件越来越好,人们比以前都吃得好了,但他们并不擅长选择食物,总是把各种美味的食物塞到嘴里,而且胃口很好。这给我们的身体增加了很重的负担。”
For an individual, obesity can cause health problems and even psychological pressure.
对个人来说,肥胖能引起健康问题,甚至心理压力。
A rising obesity rate is also problematic for society in general.
增长的肥胖率对于社会来说也是问题。
Professor Wang Wenjuan is a researcher specializing in obesity at China Centre for Disease Control and Prevention. She warns that increases in obesity-related illness poses a threat to China in the future:
中国疾病预防控制中心的王文娟教授是专门研究肥胖的研究员,她警告说与肥胖有关的疾病日益增多将来可能给中国带来威胁。
"If we don't start controlling the trend, the costs of obesity in the fields of public health, medical service and labour supply will be unaffordable for China. Now the impact has already been quite serious."
“如果这种趋势我们不加控制,中国将无力承受用于肥胖在公共卫生、医疗服务和人力投入等方面的支出。目前这种影响已经很严重了。”
To tackle the issue, the government spent over 2 billion yuan (330 million US$) last year on a campaign to curb the rising obesity rate.
The projects are financed by the National Sports Administration.
为解决这个问题,政府去年投入了了20亿元(3.3亿美元)在控制肥胖率增长上,该项目由国家体育总局负责。
The government's target is to get the obesity rate at or below 12% by the year 2015.
政府目标是到2015年把肥胖率控制在12%或以下。