中国银监会周四在网上发布的声明称,银行的坏账率在此期间升至1.04%,增加了0.04%。
The banks' NPL ratio increased by 0.04 percentage point to 1.04 percent during the same period, said the China Banking Regulatory Commission in an online statement published on Thursday.
中国银河证券银行部分析师李伟表示,在经济增长速度放缓的情况下,坏账是不可避免的,不过目前的金融风险还是“可控的”。
The continued slowdown of the economy will make the rise in bad loans unavoidable, said Li Wei, an analyst in the banking sector at China Galaxy Securities. However, he emphasized that the financial risks are still "controllable".
银监会数据显示,银行平均的资本利润率为20.8%,同比下降了0.21%。为了防范风险,商业银行已经大幅提高了贷款减值准备金,同时加紧注销不良贷款。
The banks' average rate of return on capital was 20.8 percent, falling 0.21 percentage point from the previous year, according to the data of the CBRC. The commercial banks have enhanced protection against credit risk by substantially increase loan impairment reserves and been more aggressive in writing off bad loans to improve asset quality.
词汇与表达:
坏账率 Nonperforming loans ratio or NPL ratio
银监会 CBRC
中国银河证券 China Galaxy Securities
坏账bad loans
金融风险 financial risks
可控的 controllable
贷款减值准备金 loan impairment reserves
注销不良贷款writing off bad loans