Xiaoji’s teacher came in to have a check on her. She complained and left. The darkness of the night returned. Xiaoji knew her dream was implying something that must be dreadful.
心锁 9
女老师过来看了一眼,安慰了小吉几句,打着哈欠责怪道,“你们这些女生,讲什么鬼故事嘛?搞得大家都睡不好。"
她出去后,走廊上的门又一扇扇关上。
女孩儿们各自回到自己的床上,灯熄了,房间又重回黑暗。
小吉躺在床上,看着天花板,脸上还挂着未干的泪痕。
她睡不着。刚才的梦太可怕了,梦镜中的男人,不是别人,正是她的爸爸!
[pinyin]
xīn suǒ 9
nǚ lǎoshī guò láikàn le yīyǎn, ānwèi le xiǎo jí jǐ jù, dǎ zhe hāqian zéguài dào,“ nǐmen zhèxiē nǚshēng, jiǎng shénme guǐgùshi ma? gǎo dé dàjiā dōu shuì bùhǎo。"
tā chūqù hòu, zǒuláng shàng de mén yòu yī shàn shàn guānshàng。
nǚháir men gèzì huídào zìjǐ de chuáng shàng, dēng xī le, fángjiān yòu chónghuí hēi’àn。
xiǎo jí tǎng zài chuáng shàng, kàn zhe tiānhuābǎn, liǎn shàng hái guà zhe wèi gàn de lèihén。
tā shuì bùzháo。 gāngcái de mèng tài kěpà le, mèng jìng zhòngdì nánrén, bùshì biéren, zhèngshì tā de bàba!
[vocabulary]
Chinese Trad. Pinyin English Definition
安慰 ān wèi to comfort; to console
走廊 zǒu láng corridor; hallway
泪痕 淚痕 lèi hén tear stains
[Traditional Chinese]
心鎖 9
女老師過來看了一眼,安慰了小吉幾句,打着哈欠責怪道,“你們這些女生,講什麼鬼故事嘛?搞得大家都睡不好。"
她出去後,走廊上的門又一扇扇關上。
女孩兒們各自回到自己的牀上,燈熄了,房間又重回黑暗。
小吉躺在牀上,看着天花板,臉上還掛着未乾的淚痕。
她睡不着。剛纔的夢太可怕了,夢鏡中的男人,不是別人,正是她的爸爸!
[English]
Lock of the Heart 9
The teacher had a look at Xiaoji and comforted her a little. Then she yawned and complained, “Do you girls have to tell ghost stories? Now no one gets a decent sleep.”
After she stepped out, the doors along the hallway closed shut one after another.
Girls went back to their own beds. Lights were out and darkness returned.
Xiaoji laid in bed with eyes staring at the ceiling. Her face was still wet with tears.
She couldn’t fall in sleep. The dream she had was just too horrible. The man in the dream was no one but her own Dad!
To be continued …