当爱已成往事 dāng ài yǐ chéng wǎngshì [When Love became the Past] is the theme song of movie 霸王別姬 bàwángbiéjī [Farewell My Concubine]. It’s also one of my favorite Chinese songs that is written by 李宗盛 lǐ zōng chéng.
There are two versions of the song. The one that is sung by the main actor 张国荣 Zhāng Guóróng is very touching because it was said that he was too deep into the movie that when the movie finished shooting he couldn’t come out of it. That’s the youtube one. The role that 张国荣 Zhāng Guóróng took in the movie is the male Beijing opera actor that impersonated the concubine. That was a very tragic but also difficult role to play. 张国荣 Zhāng Guóróng totally immersed himself into the role and rendered it almost perfectly. In the movie he was in love with the other male role but had to keep the secret to himself while watching his lover to marry a girl and carry on a normal family life. However, the three of them had to huddle together to survive all dark periods in comtemperary Chinese history, including culture revolution. In the end, he killed himself in front of his lover near the end of a performance, exactly the same ending of the drama that they carried out together for almost a lifetime.
As a matter of fact, though not publicly stated, 张国荣 Zhāng Guóróng did have romantic relationship with another man in real life. And he committed suicide on April 1, 2003 due to depression. He was always remembered as a great actor. Despite his personal life, he had got millions and millions of female fans.
Now let’s listen to the song, just like listen to the voice from the bottom of his heart…
dāng ài yǐ chéng wǎngshì
当爱已成往事
When Love became the Past
wǎng shì bú yào zài tí rén shēng yǐ duō fēng yǔ
往 事 不 要 再 提, 人 生 已 多 风 雨
Don’t bring up the past, life is already tough enough
zòng rán jì yì mò bú qù ài yǔ hèn dōu hái zài xīn lǐ
纵 然 记 忆 抹 不 去, 爱 与 恨 都 还 在 心 里
Although memories won’t go away, love and hate are kept in heart
zhēn de yào duàn le guò qù ràng míng tiān hǎo hao jì xù
真 的 要 断 了 过 去, 让 明 天 好 好 继 续
Cut ourselves from the past, let’s move on to a better tomorrow
nǐ jiù bú yào zài kǔ kǔ zhuī wèn wǒ de xiāo xi
你 就 不 要 再 苦 苦 追 问 我 的 消 息
Please don’t try to search for me anymore
ài qíng tā shì gè nán tí ràng rén mù xuàn shén mí
爱 情 它 是 个 难 题, 让 人 目 眩 神 迷
Love is a big puzzle, it makes us lose our directions
wàng le tòng huò xǔ kě yǐ wàng le nǐ què tài bù róng yì
忘 了 痛 或 许 可 以, 忘 了 你 却 太 不 容 易
I may can forget about the pain, but I can’t forget about you
nǐ bù céng zhēn de lí qù nǐ shǐ zhōng zài wǒ xīn lǐ
你 不 曾 真 的 离 去, 你 始 终 在 我 心 里
You have never left me, you are always in my heart
wǒ duì nǐ réng yǒu ài yì wǒ duì zì jǐ wú néng wéi lì
我 对 你 仍 有 爱 意, 我 对 自 己 无 能 为 力
I’m still in love with you, I can’t do nothing about it
yīn wèi wǒ réng yǒu mèng yī rán jiāng nǐ fàng zài wǒ xīn zhōng
因 为 我 仍 有 梦, 依 然 将 你 放 在 我 心 中
Because I still have dreams, I still have you in my heart
zǒng shì róng yì bèi wǎng shì dǎ dòng zǒng shì wèi le nǐ xīn tòng
总 是 容 易 被 往 事 打 动, 总 是 为 了 你 心 痛
I’m always moved by the past, my heart is always broken for you
bié liú liàn suì yuè zhōng wǒ wú yì de róu qíng wàn zhǒng
别 留 恋 岁 月 中 我 无 意 的 柔 情 万 种
Don’t mind my inadvertent tenderness over the years
bú yào wèn wǒ shì fǒu zài xiāng féng bú yào guǎn wǒ shì fǒu yán bù yóu zhōng
不 要 问 我 是 否 再 相 逢, 不 要 管 我 是 否 言 不 由 衷
Don’t ask me whether we will meet again, don’t mind if I’m not telling the truth
wèi hé nǐ bù dǒng zhǐ yào yǒu ài jiù yǒu tòng
为 何 你 不 懂, 只 要 有 爱 就 有 痛
Why you just don’t understand, wher there is love there is pain
yǒu yì tiān nǐ huì zhī dào rén shēng méi yǒu wǒ bìng bú huì bù tóng
有 一 天 你 会 知 道, 人 生 没 有 我 并 不 会 不 同
Someday you will realize that life won’t be any different without me
rén shēng yǐ jīng tài cōng cōng wǒ hǎo hài pà zǒng shì lèi yǎn méng lóng
人 生 已 经 太 匆 匆, 我 好 害 怕 总 是 泪 眼 朦 胧
Life is too short, I’m so afraid to be tearful all the time
wàng le wǒ jiù méi yǒu tòng jiāng wǎng shì liú zài fēng zhōng
忘 了 我 就 没 有 痛, 将 往 事 留 在 风 中
To forget me will forget your pain, let the past to drift in the wind
yīn wèi wǒ réng yǒu mèng yī rán jiāng nǐ fàng zài wǒ xīn zhōng
因 为 我 仍 有 梦, 依 然 将 你 放 在 我 心 中
Because I still have dreams, I still have you in my heart