Beijing Dialect
拿大顶
(ná dà dǐnɡ)
Standing on one's head
A: My husband likes standing on his head a lot. Anyway, I actually find it quite interesting to see him upside down.
我老公喜欢拿大顶。反正我还挺喜欢他倒着呆着的。
(wǒlǎoɡōnɡ xǐhuan nádàdǐnɡ. fǎnzhènɡ wǒ hái tǐnɡxǐhuan tā dǎozhe dāizhe de.)
B: Why does he do that, by the way?
话说他干嘛要倒立玩儿?
(huàshuō tā ɡànmá yào dǎolì wánr?)
A: Because he wants to become stronger. Haven't I told you before? That's how he proposed to me!
因为他想变得强壮。我没跟你说啊?他就是这么拿着大顶跟我求的婚啊。
(yīnwéi tā xiǎnɡ biànde qiánɡzhuànɡ. wǒ méiɡēnnǐ shuō a? tā jiùshì zhème ná zhe dàdǐnɡ ɡēnwǒ qiú de hūn a! )