对外汉语学习网

  • Advanced Search
  • BookMark
  • Site Map
  • Rss Subscription
  • Set as Homepage
  • Tags
  • Tag List
  • Keywords List
Current Location: Homepage » Chinese Reading » Readings 汉语阅读 » Main Body

chinese reading - 芦衣顺母 Obedient to Mother with Flimsy Clothes

Time:2014-08-31Source:Internet
Profile:原文:周闵损,字子骞,早丧母。父娶后母,生二子,衣以棉絮;妒损,衣以芦花。父令损御车,体寒,失镇。父查知故,欲出后母。损曰:“母在一子寒,母去三子单。”母闻,悔改。闵氏有贤郎,何曾怨晚娘?尊前贤母在,三子免风霜。
(单词翻译:双击或拖选)
原文:周闵损,字子骞,早丧母。父娶后母,生二子,衣以棉絮;妒损,衣以芦花。父令损御车,体寒,失镇。父查知故,欲出后母。损曰:“母在一子寒,母去三子单。”母闻,悔改。闵氏有贤郎,何曾怨晚娘?尊前贤母在,三子免风霜。

mǐn sǔn zì ziqiān chūnqiūshíqī lǔɡuó rén
闵损,字子骞,春秋时期鲁国人,

 

kǒnɡzǐ de dìzǐ zài kǒnɡménzhōnɡ yǐdéxínɡ yǔ yányuān bìnɡchēnɡ
孔子的弟子,在孔门中以德行与颜渊并称。

 

kǒnɡzǐ cénɡ zànyánɡtā shuō xiàozāi mǐn ziqiān(lúnyǔ xiānjìn)
孔子曾赞扬他说:“孝哉,闵子骞!”(《论语·先进》)。

 

tā shēnɡmǔzǎosǐ fùqin qǔlehòuqī yòu shēnɡle liǎnɡɡe érzi
他生母早死,父亲娶了后妻,又生了两个儿子。

 

jìmǔ jīnɡchánɡ nüèdàitā dōnɡtiān liǎnɡɡe dìdi chuānzhe yònɡmiánhuɑzuòde dōnɡyī
继母经常虐待他,冬天,两个弟弟穿着用棉花做的冬衣,

 

què ɡěitā chuānyònɡ lúhuā zuòde miányī
却给他穿用芦花做的“棉衣”。

 

yìtiān fùqin chūmén mǐn sǔn qiānniúshí yīnhánlěnɡ dǎzhàn jiānɡshénɡzi diàoluò dìshànɡ
一天,父亲出门,闵损牵车时因寒冷打颤,将绳子掉落地上,

 

zāodào fùqinde chìzé hé biāndǎ lúhuā suízhe dǎpòde yīfènɡ fēile chūlái
遭到父亲的斥责和鞭打,芦花随着打破的衣缝飞了出来,

 

fùqin fānɡzhī mǐn sǔn shòudào nüèdài
父亲方知闵损受到虐待。

 

fùqin fǎnhuíjiā yào xiūzhú hòuqī
父亲返回家,要休逐后妻。

 

mǐn sǔn ɡuìqiú fùqin ráoshù jìmǔ
闵损跪求父亲饶恕继母,

 

shuō liúxià mǔqin zhǐshì wǒyíɡerén shòulěnɡ xiūle mǔqin sānɡeháizi dōuyào āidònɡ
说:“留下母亲只是我一个人受冷,休了母亲三个孩子都要挨冻。”

 

fùqin shífēn ɡǎndònɡ jiù yīletā
父亲十分感动,就依了他。

 

jìmǔ tīnɡshuō huǐhènzhīcuò cónɡcǐ duìdàitā rúqīnzǐ
继母听说,悔恨知错,从此对待他如亲子。

 

Min Sun, with the alias of Ziqian, was a man in the State of Lu during the Spring and Autumn Period. He was a disciple of Confucius. Among all disciples of Confucius, he stood comparison with Yan Yuan in terms of moral conduct. Confucius ever praised him as follows:"How filial Min Ziqian is!" (Xian Jin, the tenth chapter of Analects of Confucius) Min Sun's mother died very early. Later his father took another wife, who gave birth to two sons. The stepmother mistreated Min Sun - in winter, while two younger brothers wore winter clothes made of cotton, Min Sun only wore "reed catkins-padded cotton clothes." One day, he followed his father to go out. When towing the chariot, Min Sun shivered because he felt very cold and the rope dropped onto the ground. Then his father scolded and lashed him. The reed catkins flew out from the broken seam of the flimsy clothes, and then father knew that Min Sun had been mistreated. After the father returned home, he wanted to divorce his wife. Min Sun fell on his knees and begged his father to forgive stepmother. He said: "If mother stays at home, only I myself have to endure cold. But if you divorce from mother, all three children have to suffer from cold." His father was deeply moved and took Min Sun's advice. The stepmother heard of this, felt remorseful and owned up to her mistakes. Subsequently, she treated Min Sun as her own son.
Good
(0)
0%
Bad
(0)
0%

Hot Tags: learning chinese chinese reading


------分隔线---------- ------------------
[Read More]  Relevant comments