对外汉语学习网

  • Advanced Search
  • BookMark
  • Site Map
  • Rss Subscription
  • Set as Homepage
  • Tags
  • Tag List
  • Keywords List
Current Location: Homepage » Chinese Reading » People 名人 » Main Body

Li Na: The Chinese Believe that No Progress Means Going Backward 李娜:中国人相信不进则退

Time:2015-04-18Source:Internet
Profile:Li Na: The Chinese Believe that No Progress Means Going Backward 李娜:中国人相信不进则退
(单词翻译:双击或拖选)
中国金花李娜近日在接受路透社采访时表示自己已经将法网夺冠的荣耀抛在了脑后,接下来自己的目标是集中精力打好温网的比赛,她还用一句中国的俗语"不进则退"来提醒自己不能一直停留在过去的成功中。
The excellent Chinese tennis player Li Na has stated recently in an interview with Reuters that she has left behind the glory gained at the French Open and that her next target is to gain a good score at the Wimbledon Championships. She also used the Chinese proverb "He who does not advance loses ground" to remind herself not to dwell on past success.
李娜在月初的法网赛中连克四大夺冠热门成为亚洲第一位获得大满贯单打冠军的网球选手,夺冠后她并没有选择立刻回国,而是稍作休整之后迅速投入到了草地赛季的备战中。本次温网李娜身为赛会的3号种子,也是公认的夺冠大热门,对此李娜坦言自己已经为此做好了准备:"压力肯定会有一些,但是我的备战计划和法网夺冠前没什么差别。法网现在已经成为过去时了,我现在来到了温布尔登,这是完全不同的场地。我会努力让自己和以往一样,集中注意力。我在草地的成绩一直都还不错,我也相信自己能在草地有好的表现。"
Li Na beat the four listed favorites at the French Open early in the month, becoming the first Asian tennis player to win the grand slam singles' championship. She chose not to return to China immediately, instead focusing on preparation for the grass-court season following a short break. As the No.3 seed as well as one of the publicly listed favorites for the Wimbledon Championships, Li Na has prepared well for the match and says, "Surely there will be some pressure, but it makes no difference to my preparation before and after winning the French Open championship. The French Open is a past event, and now I am in Wimbledon, a completely different field. I will try to focus my attention as I used to. My results on grass courts have been pleasing, and I also believe that I will be able to perform well on grass courts."
去年李娜在温网杀进了八强,今年她在首轮比赛中的对手将是俄罗斯选手库特里亚夫特塞娃,后者曾在温网有过战胜莎拉波娃的经历,因此李娜并不能掉以轻心。
Li Na went on to the top 8 in the Wimbledon Championships last year. Her opponent for the first round this year will be the Russian Kudryavts. The Russian has beaten Sharapova before, so Li Na cannot afford to let down her guard.

李娜在赛场
Li Na on the match field
李娜与斯齐亚沃尼的法网决赛吸引了超过1亿人的国人关注,她能否在温网完成连续三次跻身大满贯决赛的壮举引人关注。目前李娜已经29岁了,有声音怀疑她会不会成为"一满贯"阵营中的一员,对此李娜表示年龄不会成为自己的负担:"我认为亚洲球员与西方球员不同。西方球员很年轻时就已经出人头地了,他们参赛很早,而亚洲球员则比较晚熟,需要更多经验的积累。"
The French Open Final between Li Na and Francesca Schiavone drew the attention of over 100 million Chinese people. Whether she would win the grand slam final for the third consecutive time was a big concern. Li Na is 29 years old, so there are voices of scepticism about whether she might not stay a member of the "one-time grand-slam" club. In response to the scepticism, Li Na stated that age is not going to be a burden for her. "I think Asian players are different from western ones. Western players become famous when they are younger due to their early participation in the tennis matches while Asian players attend matches at a later age, comparatively, so we need to gain more experience."
记者随后给李娜出了一个小小的难题,让曾主修新闻学的她对自己进行一个提问,李娜略作思考"提问"道:"你有怎样的计划?赢得大满贯是一个梦想,现在美梦成真了。我想知道你的下一步是什么?"随后金花又自己送上了答案:"中国人常说不进则退(if you didn't go forward,you have gone backwards)。现在我会努力打好每一场比赛。如果有机会的话,我会去帮助中国的年轻球员。"
Afterwards, a reporter popped a difficult problem for Li Na who once majored in jonrnalism: asking herself a question. Following a brief moment, she asked, "What is your plan now? Gaining the grand slam is a dream, which has come true already. I wonder what your next plan is." Then the excellent tennis player answered her own question, "As the Chinese proverb goes: If you do not go forward, you have gone backward. Currently I plan to do my best in each and every game. If possible, I will try to help younger Chinese players."
李娜简介
Li Na's resume
李娜,著名女子网球运动员。1982年生于湖北武汉,6岁开始练习网球,1999年转为职业选手,从网球低级别赛事一路打到四大满贯。曾经在2002年退役两年,2004年复出,成为第一个获得WTA巡回赛单打冠军的中国人,并闯进2008年北京奥运会四强。重返国家队后不满举国体制的训练方式于2008年"单飞",并于2011年历史性地获得法国网球公开赛女单冠军,成为中国乃至亚洲在网球四大满贯赛事上夺得的第一个单打冠军,同时世界排名追至第4位,追平日本选手伊达公子创造的前亚洲女子网球最高排名。
Li Na, famous female tennis player, was born in Wuhan, Hubei Province in 1982. Playing tennis since the age of 6 and turning professional in 1999, she has played low-level tennis matches all the way to four grand slams. Dropping out for two years in 2002 and then coming back in 2004, she became the first Chinese ever to win the World Tennis Association's singles' championship and got into the top 4 at the Beijing 2008 Olympic Games. Not satisfied with the training pattern of Whole-Nation System after returning to the national team, she went solo in 2008 and won the French Open female singles' championship in 2011, setting a new historical record. She has become the first singles' champion in the four tennis grand slams throughout Asia. Moreover, she ranks 4th in the world, neck and neck with Kimiko Date, a Japanese player who has ranked previously as the top female in professional Asian tennis.

Good
(0)
0%
Bad
(0)
0%

Hot Tags: chinese reading learning mandarin chinese 对外汉语


------分隔线---------- ------------------
[Read More]  Relevant comments