In last chapter, Chinese readings: A Real Mystery Story in Lop Nur 失踪 (Missing) 2 [Upper Beginner], 彭加木 had a discussion with his team on whether they should drive out again to search for water wells. The team had been really tired after one and half month exploration. They were not excited on Peng’s idea of searching water wells. We’ll see what happened next in this chapter …
失踪 [3]
可是,队员们都很累。罗布泊白天温度能有50C, 很热,风很大。大家都走不动了,想等部队送水来再说。
彭加木已经来过罗布泊三次,对这个地方很了解,他一边看地图,一边想着怎么去找水井。
十点多的时候,彭加木一个人走了出去。
中午十二点,部队又发来信息,确定飞机送水的时间。
队员很高兴,想把部队的信息给队长看。可是,他们没有看到队长。
队长经常会一个人出去看看,大家没有觉得有什么不对。
可是过了一会儿,有一个队员在车上看到彭加木的地图。地图上有一张纸条,纸条上写着:
”我向东去找水井。17/6 10:30 彭”
这个时候,大家才明白,队长是一个人去找水了。
几个小时过去了,彭加木没有回来。
[vocab table]
Simplified Chinese Traditional Chinese Mandarin Pinyin English Definition
可是 可是 ke3 shi4 but; however;
累 纍 lei2 tired
温度 溫度 wen1 du4 temperature
能 能 neng2 could
热 熱 re4 hot (of weather)
已经 已經 yi3 jing1 already
了解 瞭解 liao3 jie3 to understand; to realize
一边 一邊 yi1 bian1 doing while; refer to Lesson 11 How to describe “doing things at the same time” in Chinese?
确定 確定 que4 ding4 to /confirm/i
时间 時間 shi2 jian1 time
高兴 高興 gao1 xing4 happy; glad
经常 經常 jing1 chang2 often
纸条 紙條 zhi3 tiao2 slip of paper; paper note
明白 明白 ming2 bai5 to understand; to realize; synonym of 了解
小时 小時 xiao3 shi2 hour
[pinyin]
shī zōng [3]
kěshì, duìyuán men dōu hěn lèi。 Luóbùbó báitiān wēndù néng yǒu50C, hěn rè, fēng hěn dà。 dàjiā dōu zǒu bùdòng le, xiǎng děng bùduì sòng shuǐ lái zàishuō。
Péng jiā mù yǐjīng lái guò Luóbùbó sāncì, duì zhège dìfang hěn liǎojiě, tā yībiān kàn dìtú, yībiān xiǎng zhe zěnme qù zhǎo shuǐjǐng。
shí diǎn duō de shíhou, Péng jiā mù yīgèrén zǒu le chūqù。
zhōngwǔ shí’èr diǎn, bùduì yòu fā láixìn xī, quèdìng fēijī sòng shuǐ de shíjiān。
duìyuán hěn gāoxìng, xiǎng bǎ bùduì de xìnxī gěi duìzhǎng kàn。 kěshì, tāmen méiyǒu kàn dào duìzhǎng。
duìzhǎng jīngcháng huì yīgèrén chūqù kànkan, dàjiā méiyǒu juéde yǒu shénme bùduì。
kěshì guò le yīhuìr, yǒu yī gè duìyuán zài chē shàng kàn dào Péng jiā mù de dìtú。 dìtú shàng yǒu yī zhāng zhǐtiáo, zhǐtiáo shàng xiě zhe:
” wǒ xiàngdōng qù zhǎo shuǐjǐng。17/6 10:30 Péng”
zhège shíhou, dàjiā cái míngbai, duìzhǎng shì yīgèrén qù zhǎo shuǐ le。
jǐge xiǎoshí guòqu le, Péng jiā mù méiyǒu huílai。
[traditional Chinese]
失踪 [3]
可是,隊員們都很累。羅布泊白天溫度能有50C, 很熱,風很大。大家都走不動了,想等部隊送水來再說。
彭加木已經來過羅布泊叁次,對這個地方很了解,他一邊看地圖,一邊想著怎麼去找水井。
十點多的時候,彭加木一個人走了出去。
中午十二點,部隊又發來信息,確定飛機送水的時間。
隊員很高興,想把部隊的信息給隊長看。可是,他們沒有看到隊長。
隊長經常會一個人出去看看,大家沒有覺得有什麼不對。
可是過了一會兒,有一個隊員在車上看到彭加木的地圖。地圖上有一張紙條,紙條上寫著:
“我向東去找水井。17/6 10:30 彭”
這個時候,大家才明白,隊長是一個人去找水了。
幾個小時過去了,彭加木沒有回來。
[English tranlstion]
Missing [3]
However, the whole team was very tired. The temperature of Lop Nur could go up to 50C in the day time. It was very hot, and the wind was strong. They didn’t want to move again, they just wanted to wait for the army to deliver water for them and see.
Peng Jia Mu had been to Lop Nur three times, he had very good knowledge of that place. He was looking at the map, and thinking about how to find the water well.
Sometime after ten, Peng went out alone.
Twelve o’clock at noon, the army sent in massage again to confirm the exact time of water delivery.
The team members were very happy, they wanted to tell it to their chief. However, they didn’t see him.
The chief used to look around on his own, no one sensed anything strange.
Yet after a little while, one team member found chief’s map on the car. There was a paper note left on the map too, it was written:
I’m going east to search for water wells. 17/6 10:30 Peng
only at that time, the team realized that chief went searching for water on his own.
A few hours passed, Peng didn’t come back.
To be continued …