对外汉语学习网

  • Advanced Search
  • BookMark
  • Site Map
  • Rss Subscription
  • Set as Homepage
  • Tags
  • Tag List
  • Keywords List
Current Location: Homepage » Chinese Reading » 双语资讯 Bilingual News » Main Body

Mandarin: President Xi's Speech at the College of Europe 1

Time:2015-05-21Source:Internet
Profile:We will talk about the President Xi's Speech at the College of Europe 1. 这期的主题是国家主席习近平在欧洲学院的演讲(1)。
(单词翻译:双击或拖选)

亚欧大陆 Eurasian continent

欧洲学院 The College of Europe

是人们反思战争、渴望和平的产物。

as a result of people's reflection of the war and their yearning for peace

人类历史总是伴随着战争魔咒。

Human history has far too often been haunted by the spectre of war.

痛定思痛 to think over the past misery

开始联合自强 start to unite

欧洲人民在让·莫内、罗伯特·舒曼等一批政治家领导下,开始联合自强,为实现持久和平与繁荣而奋斗。

The people in Europe started to unite under the leadership of statemen like Jean Monnet and Robert Schuman in the joint pursuit for lasting peace and prosperity.

欧洲政治精英的摇篮 the cradle of political elites of Europe

欧洲学院“始终位于欧洲一体化的核心”。

The College of Europe has always been at the heart of European integration.

体现了“在战争废墟上诞生的欧洲信念”。

as it is in itself an expression of the faith of Europe born out of the ruins of war.

老师们、同学们! Faculty members and students

开启了新的历史纪元 herald a new historical era

就在欧洲学院成立的1949年,中华人民共和国成立了,中华民族的发展从此开启了新的历史纪元。

In 1949 when the College of Europe was established, the People's Republic of China was founded, heralding a new historical era in development of the Chinese nation.

审时度势 acting on the assessment of the world situation then

作出了中欧建交的决定

decided that China and the European economic community should establish diplomatic relations.

1975年,周恩来总理和索姆斯爵士审时度势,作出了中欧建交的决定。

Later in 1975, late Chinese Premier Zhou Enlai and Sir Christopher Soames acting on the assessment of the world situation then, decided that China and the European economic community should establish diplomatic relations.

全面战略伙伴关系 a comprehensive strategic partnership

建立了对话磋商机制 established dialogue and a consultation mechanism

现在,中欧建立了全面战略伙伴关系,在60多个领域建立了对话磋商机制;

Today China and the EU have a comprehensive strategic partnership, we have established dialogue and a consultation mechanism in over 60 areas.

2013年双方贸易额达到5591亿美元 Our trade last year reached 559.1 billion U.S. dollars.

双方每年人员往来500多万人次 Over 5 million visits are exchanged each year.

留学生总数近30万人。

And about 300,000 of our students are studying overseas, either in Europe, or in China

中欧关系发展空间还很大 there's still great room for the growth of China-EU relations

Good
(0)
0%
Bad
(0)
0%

Hot Tags: chinese reading learning mandarin chinese 对外汉语


------分隔线---------- ------------------
[Read More]  Relevant comments