对外汉语学习网

  • Advanced Search
  • BookMark
  • Site Map
  • Rss Subscription
  • Set as Homepage
  • Tags
  • Tag List
  • Keywords List

万里海疆快乐行第79集:大丰市[dà fēng shì]

Time:2015-12-12Source:Internet
Profile:万里海疆快乐行第79集:大丰市[dà fēng shì]
(单词翻译:双击或拖选)


旁白: 韩佳说,我们今天要去
Han Jia said we're going to visit
盐城的大丰市。
Dafeng of Yancheng.
可走了半天,
But after we traveled for such
a long time,
却没看见市区的影子。
not a slightest trace of the city
has turned up.
最后,车子驶进了一个
In the end, our vehicles drove into
类似于公园的地方。
a park-like place.
王渊源:咱们到这儿来干吗呀?
Why are we here?
组员: 这儿就是大丰的麋鹿自然保护区。
This is the Dafeng Elk Nature Reserve.
韩佳: 哎呀,你们怎么都告诉他了呀?
Hey, why did you tell him all?

我还想给渊源一个惊喜呢!
I wanted to give Yuanyuan
a surprise!
王渊源:原来我们是来看麋鹿的呀!
Oh, we actually came here to
see elks!
我听说这麋鹿可是一种珍稀动物。
I heard the elk is a rare and
valuable animal.
“珍稀”就是指稀少而珍贵。
"Zhenxi" means rare and valuable.
韩佳: “珍稀”就是指珍贵而稀少。
"Zhenxi" means valuable and rare.
因为麋鹿的珍稀,
As elks are rare and valuable
再加上大丰的自然环境啊,
and the natural environment
in Dafeng
特别适合麋鹿栖息,
is very suitable for the inhabitation
of elks,
所以政府才会在大丰这个地方
the government built in Dafeng
建立了麋鹿自然保护区。
this elk nature reserve.
王渊源:哎,咱们怎么走了半天
Eh, why haven't we seen a
single elk
还没看到麋鹿啊?
after such a long trek?
韩佳: 别急嘛。
Be patient.
这里麋鹿的数量还是很多的。
There are a lot of elks here.
肯定会看得见的。
You'll definitely see them.
王渊源:很多?
A lot of them?
这麋鹿不是珍稀动物嘛。
Elks are under protection because
they are rare.
怎么又多起来了?
But why did you say there are
a lot of them?
韩佳: 那当然要归功于
Credit should be given
这片自然保护区了。
to this nature reserve.
这里的湿地环境
The wetlands here
特别适合麋鹿生存。
are most ideal for the growth of elks.
再加上工作人员的精心照料。
Besides, the staff here are taking
good care of them.
所以麋鹿在这里
So elks can
得到了很好的生存和繁殖。
live and breed here without
any problem.
王渊源:这可太好了。
That's great.
韩佳: 嗯。也正因为
Yeah. Also because
回到了故乡熟悉的环境,
they have returned to their homeland,
所以麋鹿繁殖得特别快。
these elks can breed pretty quickly.
王渊源:故乡?
Their homeland?
但好像世界其他的地方也有麋鹿吧。
It seems there are also elks
in other places of the world.
韩佳: 也有,但麋鹿是中国
Yes, there are. But the elk
特有的一种动物。
is a native animal of China.
其他地方的麋鹿都出自于中国。
All the elks in other places came
from China.
但有一段时间麋鹿在中国消失了。
But for a period of time, elks became
extinct in China.
那这里的麋鹿,
The earliest generation
它们最早的一代
of the elks here
又是从国外引回来的。
was reintroduced from abroad.
王渊源:哦,原来如此。
Oh, I see.
难怪你说它们是回到了故乡。
No wonder you said they returned
to their homeland.
韩佳: 是啊。
Yes.
组员: 韩佳、渊源,你们看,
Han Jia, Yuanyuan, look,
麋鹿在那儿!
the elks are right over there!
韩佳: 哎,你看。
Yeah, look.
旁白: 这些差一点儿灭绝的动物
These almost extinct animals
最终还是回到了故乡。
eventually returned to their homeland.
在这里,它们的数量迅速增加。
Here, their numbers have increased rapidly.
王渊源:韩佳...
Han Jia ...
韩佳: 嗯。
Yes.
王渊源:咱们走近一点儿去看看怎么样?
How about getting closer to
them for a look?
韩佳: 那可不行。
You can't do that.
麋鹿的胆子特别小。
Elks are extremely timid.
要是一走近它就会跑开的。
They'll run away if you get
close to them.
王渊源:那太可惜了!
What a shame!
本来我还想来个近距离接触。
I expected to have a close
contact with them.
韩佳: 不过,要说跟麋鹿近距离接触
But it isn't impossible
也不是没有办法。
to have a close contact with
these elks.
王渊源:你快说,就别卖关子了。
Tell me how. Don't keep me
in suspense.
“卖关子”就是指留有悬念。
"Mai guanzi" means to keep
in suspense.
韩佳: “卖关子”就是指说话、做事
"Mai guanzi" means to stop
saying or doing something
故意在紧要的时候停下来,
suddenly at a pivotal moment
引起对方更大的兴趣。
in order to arouse others' interest.
Wǒ jiù bú mài guānzi le
我 就 不 卖 关子 了。
I won't hold you in suspense.
渊源,我问你一个小小的问题。
Yuanyuan, I have a small question
for you.
要是你答对了呢,我就带你去。
If you answer it correctly, I'll
take you there.
王渊源:好。
Okay.
韩佳: 在中国麋鹿还有一个外号。
There is a nickname for elks
in China.
你知道叫什么吗?
Do you know what it is?
王渊源:外号?
A nickname?
韩佳: 嗯。
Yes.
王渊源:麋鹿能有什么外号?
How could elks have a nickname?
韩佳: 你呀,仔细看看麋鹿的样子。
Look carefully at an elk's appearance.
王渊源:麋鹿的样子?
An elk's appearance?
我看它什么也不像,就像麋鹿。
I don't think it looks like anything
else, except an elk.
韩佳: 回答对了一半。
You're only half right.
什么都不像,
It doesn't look like anything,
在汉语里就叫“四不像”。
we can say in Chinese "si bu xiang".
所以麋鹿的外号就叫“四不像”喽。
So "Si Bu Xiang" is the nickname
of elks.
王渊源:四不像?
"Si Bu Xiang"?
韩佳: 嗯。
Yes.
王渊源:它怎么会有
Why did the animal get
这么奇怪的一个外号呢?
such an odd nickname?
韩佳: 我们过去看看就知道了。
Let's go over and find out why.
王渊源:多可爱的麋鹿啊!
What lovely elks they are!
怎么叫四不像呢?
How could they be called
"Si Bu Xiang"?
韩佳: 虽然这个外号不是很好听,
Yes, it isn't a beautiful name,
但它却很形象地说明了
but it vividly indicates
麋鹿的长相特点。
the characteristics of the
animal's appearance.
你看它们的脸长得像马。
Look, its face resembles that
of a horse.
角长得像鹿。
Its antlers resemble those
of a deer.
蹄长得像牛。
Its feet resemble those
of a cow.
尾巴长得像驴。
And its tail resembles that
of a donkey.
王渊源:原来是这样的。
Oh, I see.
韩佳: 嗯。
Yes.
王渊源:什么都像一点儿,
It looks in part like many
other animals,
结果是什么都不像。
but resembles none of them.
韩佳: 现在你知道
Now you know
“四不像”这个外号的由来了吧?
the origin of the nickname "Si
Bu Xiang"?
王渊源:“由来”就是指来历或事情发生的原因,对吗?
"Youlai" means origin or cause, right?
韩佳: 没错儿。
Right.
“由来”就是指事物的来历,
"Youlai" means the origin of something
或者是事情发生的原因。
or the cause why something happened.
Wǒmen zhōngyú zhīdao zhège wàihào de yóulái le
我们 终于 知道 这个 外号 的 由来 了。
We finally know the origin of this nickname.
王渊源:看来它们这个外号是甩不掉的!
It seems they'll never get rid
of this nickname!
韩佳: 是啊。
Perhaps not.
王渊源:韩佳,之前听你说
Han Jia, you said
麋鹿在中国消失了,
elks became extinct in China
然后又回到中国了。
and then they returned to China.
这是怎么回事呢?
Why is that?
韩佳: 这个说起来话就长了。
It's a long story.
不过呢首先要提到
But first of all I have to mention
三位非常重要的人物。
three very important men.
旁白: 韩佳说,这三个重要人物
Han Jia's saying this nature reserve
does have the statues
在自然保护区里还有他们的塑像。
of the three important men.
不知道他们都是谁,
I don't know who they were
又是怎么同麋鹿的命运
and how they were connected
联系起来的呢。
with the fate of elks.
韩佳: 渊源,就是这三位了。
Yuanyuan, it's just these three.
王渊源:乾隆皇帝、阿芒大卫、
Emperor Qianlong, Armand David
贝福特公爵...
and the Duke of Bedford ...
还有外国人呢!
There were also foreigners!
韩佳: 对啊。清朝的时候啊,
Yes. During the Qing Dynasty,
中国只剩下几百只麋鹿了。
there were only a few hundred
elks remaining in China.
全部被乾隆皇帝
They were all kept by Emperor Qianlong
圈养在北京的皇家猎苑。
at the Royal Hunting Park in Beijing.
而阿芒大卫是法国的一位传教士。
Armand David was a French missionary.
正是他在皇家猎苑
It was he who found at the Royal
Hunting Park
发现了麋鹿这个全新的物种。
the elk a new animal species.
王渊源:阿芒大卫?David's deer!
Armand David? David's deer!
我知道了,
I know the deer
在英文里
was named in English
麋鹿就是以这位传教士的名字命名的。
after this missionary.
韩佳: 嗬,反映够快的呀!
Ha, your reflexes are so fast!
王渊源:那这位贝福特公爵呢?
What about that Duke of Bedford?
韩佳: 后来由于战乱,
Later, due to wars,
麋鹿都被运到了欧洲。
these elks were brought to Europe.
由于环境的变化,
But because of the change
of environment,
很多麋鹿都死去了。
many elks died.
那这位贝福特公爵,
That Duke of Bedford
把当时仅存的十八只麋鹿
kept the only 18 surviving elks
饲养在了他的乌邦寺庄园,
at his Woburn Abbey Manor
拯救了几乎要绝种的麋鹿。
and thus saved the almost
extinct elks.
王渊源:这些麋鹿可真可怜啊!
What a pathetic past these
animals have had!
韩佳: 是啊。
Yeah.
王渊源:差一点就在地球上消失了!
They nearly perished from earth!
韩佳: 要不是他们三个人,
If it were not for these three men,
我们今天就不能在这里
we wouldn't be able to see
看到这么珍贵的麋鹿了!
these rare elks here!
王渊源:这里是...
This is a ...
韩佳: 这儿是一个坟墓。
This is a graveyard.
里面埋葬的是第一批
Buried here is the first batch
被运回这个自然保护区的麋鹿。
of elks that were brought back
to this nature reserve.
那我们现在看到的麋鹿
All the elks we see here
都是它们的后代。
are their descendants.
王渊源:哇,培育出了这么多后代。
Wow, they produced so many
generations of offspring.
这些麋鹿的功劳太大了!
These elks surely made great contributions!
韩佳: 现在全世界
At present there are already
已经有三千多头麋鹿了。
more than 3,000 elks in the world.
王渊源:这太好了!
That's amazing!
希望麋鹿家族越来越兴旺!
I wish elks increasing prosperity!
韩佳: 相信你这个愿望一定会实现的。
I believe your wish will definitely
come true.
赏心悦目:
大丰是世界上第一个野生麋鹿保护区
Dafeng boasts the world's first wild elks
protected area.
走进这片广袤无垠的滩涂湿地
The vast wetlands here
到处充满了原始 古朴的气息
exude a primitive environment.
麋鹿具有三百万年的生存历史
Having existed for three million years,
却在数百年的时间内几度濒临灭绝
elks became nearly extinct for centuries.
而今 这一片广阔的土地
Today this vast land has
已经成为了它们的家园
become their safe haven.
王渊源:这四不像可真是太有意思了!
The "Si Bu Xiang" is just
so interesting!
我们今天了解了
Today we learned a lot
很多关于麋鹿的知识。
about elks.
韩佳: 那倒是。
That's for sure.
那今天的出题任务?
Then what about the task of
setting today's question?
王渊源:包在我身上。您请听好。
Just leave it all to me.
Listen carefully.
(问题部分略)
韩佳: 那我们今天的节目
Our program for today
就先到这里了。
has come to an end here.
别忘了我们的口号:
Don't forget our slogan.
合: 学说中国话,朋友遍天下!
Learn Chinese and make friends everywher!
Good
(0)
0%
Bad
(0)
0%

Hot Tags: spoken chinese learning chinese


------分隔线---------- ------------------
[Read More]  Relevant comments