对外汉语学习网

  • Advanced Search
  • BookMark
  • Site Map
  • Rss Subscription
  • Set as Homepage
  • Tags
  • Tag List
  • Keywords List

万里海疆快乐行第85集:水绘园[shuǐ huì yuán]

Time:2015-12-13Source:Internet
Profile:万里海疆快乐行第85集:水绘园[shuǐ huì yuán]
(单词翻译:双击或拖选)


韩佳: 快乐学汉语,
Learn Chinese the fun way!
王渊源:万里海疆行!
And enjoy a Happy Journey
across China!
韩佳: 大家好,我是快乐的韩佳。
Hi, I'm Merry Han Jia.
王渊源:我是快乐的王渊源。
And I'm Happy Wang Yuanyuan.
韩佳: 我们现在是在南通的如皋。
We're now in Rugao near Nantong.
来之前,我就听朋友说,
Before we came here, I heard
from a friend
这儿是一座
that this is a city
文化底蕴非常深厚的城市,
with profound cultural traditions,
有着悠久的历史
an old history
和丰富的文化资源。
and rich cultural resources.

而且他还特别向我推荐了一个地方。
He even recommended a place
to me.
王渊源:那是哪儿呢?
What's that place?
韩佳: 那就是如皋的水绘园。
It's Shuihui Garden in Rugao.
这是一座私家园林。
It used to be a private garden.
园主人是明末清初的才子
The owners were Mao Pijiang,
a talented man
冒辟疆,
living between late Ming and
early Qing dynasties,
和中国古代的美女董小婉。
and Dong Xiaowan, an ancient
Chinese beauty.
园子已经有四百多年历史了。
The garden has a history of
more than 400 years.
可它是中国古典园林中的佼佼者。
It stands out among classical
Chinese gardens.
王渊源:刚才说什么“佼佼者”?
What do you mean "jiaojiaozhe"?
韩佳: “佼佼”是一个形容词,
"Jiaojiao" is an adjective,
意思是胜过同类一般水平的。
meaning above average or outstanding.
而“佼佼者”则是指胜过同类
So "jiaojiaozhe" means an
above average
一般水平的人或者是物。
or outstanding person or thing.
王渊源:“佼佼”意思是胜过同类一般水平的。
"Jiaojiao" means above average
or outstanding.
而“佼佼者”则是指胜过同类
So "jiaojiaozhe" means an
above average
一般水平的人或者是物。
or outstanding person or thing.
Tā shi zhōngguó gǔdiǎn yuánlín zhōng de jiǎojiǎo zhě
它 是 中国古典园林中的佼佼者。
It stands out among classical
Chinese gardens.
这个水绘园的名字是怎么来的呀?
wher does the name, Shuihui,
come from?
韩佳: 水绘园?这个...
The name, Shuihui? Well ...
嘉宾: 欢迎你们来到如皋水绘园!
Welcome to Shuihui Garden!
韩佳: 你好,你好。
Hello.
王渊源:你好。
Hello.
韩佳: 请问水绘园这个名字
Can you tell us wher the
name, Shuihui,
是怎么来的呀?
comes from?
嘉宾: 当时古城南北东西的水
In ancient times, water
from all directions
都汇在启东。
converged at Qidong here.
这些水汇在这儿
These waterways
就形成一幅美丽的图画。
formed a picturesque landscape.
然后,园主人在适当的地方
Later, the owners of this garden
修建了一些亭台阁楼,
built some pavilions, terraces
and halls here
使它倒映在水面上。
with their images reflected
in the water.
所以我们把它就叫做水绘园了。
So people have since called it Shuihui
Garden (a garden painted by water).
王渊源:我发现这中国的古典园林
I find this classical Chinese garden
不仅景色美,
is not only beautiful in scenery,
连起名字都讲究艺术呢。
but even its name was given
very artistically.
嘉宾: 是的。非常美。
Yes. It's very beautiful.
韩佳: 其实何止是起名字,
But in fact not just its name,
中国的古典园林
all classical Chinese gardens
本身就是一门多种艺术形式
are a comprehensive form
of arts.
相融合而成的边缘艺术,
The arts involved
内涵特别丰富,
include literature,
包括了文学、绘画、书法、建筑
painting, calligraphy
等各方面的内容。
and architecture.
其中很多巧妙的设计
Many of their ingenious designs
外行人是不容易看出来的。
are hardly perceivable by laymen.
王渊源:可是这园林里,
But in this garden,
不就是一些亭子呀、树什么的。
there are just a few pavilions
and trees.
我看都大小一样。
I find them basically the same.
韩佳: 大小一样?
"Da xiao yi yang"?
你是要说“大同小异”吧?
You must have meant "da tong
xiao yi", right?
王渊源:哦,对对。
Oh, yes, yes.
就是“大同小异”。
I did mean "da tong xiao yi".
“大同小异”就是指大致相同,
"Da tong xiao yi" means similar
但稍有差异。
with minor differences.
这个成语挺常用的,对吧?
It's a very often used idiom, right?
韩佳: 嗯,没错儿。
Yes, exactly.
“大同小异”就是指大致相同,
"Da tong xiao yi" means similar
但稍有差异。
with minor differences.
比如,渊源觉得中国的园林
For example, Yuanyuan thinks
classical Chinese
都是大同小异的。
gardens are similar to one another.
王渊源:特色并不怎么明显嘛。
Their special features are not
very conspicuous.
嘉宾: 这您就说错了。
You are wrong.
中国的园林只要稍微留心一点,
As long as you are a bit careful,
它每个园林都有它不同的特色。
you'll find each garden has
its own special feature.
王渊源:是吗?
Really?
那这个园林的特色是什么呢?
Then what's the special feature
of this garden?
我怎么没看出来。
Why, I don't see it.
嘉宾: 看这个后面的古城墙。
Look, there's an old city wall
behind us.
我们整个水绘园
The entire Shuihui Garden
就是依着这个古城墙而建的。
was built by the side of
this city wall.
这就是我们水绘园的特点。
which is the every special
feature of this garden.
韩佳: 还真是啊!
Yes, indeed!
我去过好多园林,
Of all the gardens I've
ever visited,
发现就是这个园林是依城墙而建的。
this is the only one built by the side
of a city wall.
旁白: 水绘园比我想象中的要大很多。
Shuihui Garden is much larger
than I thought.
听工作人员说,
I heard from the staff here,
除了冒辟疆的私家园林之外,
in addition to Mao Pijiang's
private garden,
还包括了周围其他几座
this garden complex also
includes several
小园林和古建筑。
other small gardens and
ancient structures.
我们现在要去的就是景区里
Now we're heading to one
of this scenic area's
很有特色的一座建筑——水明楼。
unique structures-Shuiming Tower.
嘉宾: 我们现在看到的这个就是水明楼了。
What we're seeing is the
Shuiming Tower.
它建于乾隆二十三年间,
It was built in the 23rd year of
the reign of Emperor Qianlong
是一个盐商叫王之恒修复的。
by a salt merchant called
Wang Zhiheng.
那当初为什么会修复水绘园呢?
Why did he rebuild Shuihui Garden?
是为了纪念和缅怀
He did it in commemoration
董小婉和冒辟疆的爱情而建的。
of the love between Dong Xiaowan
and Mao Pijiang.
上海同济大学的,
Tongji University Professor
Chen Congzhou,
古建筑学家陈从周教授
an expert in ancient Chinese architecture,
曾经这样评价过它。
once commented on it.
说它是徽派袖珍园林的一个孤本。
He said it was the only Hui-style
miniature garden in existence.
王渊源:它的年代也很久远了吧。
It must be very old, I guess.
嘉宾: 是的,已经两百多年了离现在。
Yes, until now it's already more
than 200 years old.
韩佳: 那我们能进去看看吗?
Can we get in to have a look?
嘉宾; 去看看。
Certainly.
韩佳: 从这里看出去,
From here
外面既有湖水,又有小船。
we can see both a lake and
some small boats.
感觉自己走在一艘船里似的。
We feel as if we were walking
inside a boat.
王渊源:还真是。
Yes, indeed.
从外面看,
Seen from the outside,
这是一座建在水上的建筑。
it looks like a structure
built on water.
而从里面看,
Seen from its inside,
好像是在一艘大船里边。
it looks like a giant boat.
合: 没错儿,是的。
Yes, exactly.
嘉宾: 想不到你们连水明楼
I didn't expect that
这么隐秘的特点都看得出来呀。
you notice even this hidden
character of Shuiming Tower.
韩佳: 刚才那句话里介词“连”
The preposition "lian" followed
后面有“都”或者是“也”跟它相呼应,
by "dou" or "ye"
就表示强调某一件事情。
is used for emphasis.
Méi xiǎng dao nǐ lián zhè ge tèdiǎn dōu kàn chūlai le
没 想 到 你 连 这 个 特点 都 看 出来 了。
I didn't expect that you notice
even this characteristic..
嘉宾: 其实,在我们水明楼里面
Actually here at Shuiming Tower,
还有水绘三宝。
there are still three treasures.
有没有兴趣去看一下呢?
Are you interested to take
a look at them?
韩佳: 好啊,好啊!
Yes, great!
“水绘三宝”会是什么东西呢?
What are the tower's three treasures?
观众朋友们,
Audience friends,
您先看看我们的赏心悦目,
please watch the Feast
for the Eyes
之后为您揭晓答案。
before we reveal the answer.
赏心悦目:
水绘园 以如诗如画的水景得名
Shuihui Garden was named after its numerous
picturesque ponds.
绿水轻舟 杨柳拂堤
Taking a boat ride along the willow-lined
waterways,
园中美景让人们流连忘返
the visitor will definitely have
a good time here.
年深日久的建筑
The time-honored buildings,
精巧别致的陈设
the exquisitely crafted furnishings
还有参天的古树
and these imposing ancient trees
都在讲述着水绘园的往事
are all recounting the garden's history.
古老的城墙尚有少许残存
A remnant of the old city wall
孤单地立在玉带河口
stands lonely by the side of the Yudai River,
静静观看这座城市的历史变迁
watching silently the city's historical changes.
韩佳: 观众朋友们,
Audience friends,
在刚刚的赏心悦目中
did you see the tower's
three treasures
您是不是已经看到水绘三宝了呢?
on the Feast for the Eyes?
那就是鸡血石,
They are the bloodstone,
千年古桧和三绝碑。
the 1000-year-old Chinese juniper
and the Stele of Three Wonders.
王渊源:听工作人员介绍呢,
The staff here told us
这“三绝”指的是画绝、刻工绝,
the three wonders refer to the
unique picture,
还有书绝。
the unique carving skill and
the unique calligraphy.
韩佳: 嗯,没错儿。
Uh huh, exactly.
那这画绝指的就是
The picture is a copy of
Guan Gong's likeness
南宋宫廷画家马远的摹本——关公像。
drawn by Ma Yuan, a court painter
of the Southern Song Dynasty.
那这刻工指的就是
The unique carving skill refers
碑上的阴阳刻。
to the excellent concave and
convex carving skill.
还有这书指的就是冒辟疆
And the calligraphy was a
small-character
在二十五岁的时候写的小楷。
script written by Mao Pijiang
at age 25.
瞧瞧,都在这上面了。
Look, they are all on it.
王渊源:好了,欣赏了园子里的美景,
Well, having enjoyed the
scenery of the garden
又看过了这水绘三宝,
and seen the garden's
three treasures,
我们也该给大家出
now it's time for us
今天的有奖问答题。
to set the award-winning
question for today.
韩佳: 好。您听好了。
Okay. Listen carefully.
今天的题目是这样的。
Here's today's question.
(问题部分略)
节目最后还是要提醒您,
At the end of this program,
we'd still like
明天同一时间,
to remind you not to forget
to continue to watch
别忘了继续收看我们的节目。
our program tomorrow at
the same time.
王渊源:也别忘了我们的口号。
And also don't forget
our slogan.
合: 学说中国话,朋友遍天下!
Learn Chinese and make friends everywher!
Good
(0)
0%
Bad
(0)
0%

Hot Tags: spoken chinese learning chinese


------分隔线---------- ------------------
[Read More]  Relevant comments