(小安在练习跳高)
( xiǎo ān zài liàn xí tiào gāo )
小安:怎么回事,我以前跳过这个高度啊。
zěn me huí shì , wǒ yǐ qián tiào guò zhè gè gāo dù a 。
周老师:不要着急, 你好久没跳了。再有,我听你的体育老师说,你现在的问题主要是在起跳上,而且单脚起跳的时候侧身的速度一定要快。你再试一次。
bù yào zhe jí , nǐ hǎo jiǔ méi tiào le 。 zài yǒu , wǒ tīng nǐ de tǐ yù lǎo shī shuō , nǐ xiàn zài de wèn tí zhǔ yào shì zài qǐ tiào shàng , ér qiě dān jiǎo qǐ tiào de shí hòu cè shēn de sù dù yī dìng yào kuài 。 nǐ zài shì yī cì 。
小安:好的,周老师。我再试一次,希望这次能跳过去。
hǎo de , zhōu lǎo shī 。 wǒ zài shì yī cì , xī wàng zhè cì néng tiào guò qù 。
小方:(走过来)表姐!
( zǒu guò lái ) biǎo jiě !
周老师:小方!
xiǎo fāng !
小方:小安,怎么在这儿跳高呢,要参加运动会吗?
xiǎo ān , zěn me zài zhè ér tiào gāo ne , yào cān jiā yùn dòng huì ma ?
小安:不是参加运动会, 是下周要参加考试,我的选修课(苦脸)。对了,你来找周老师吗?
bù shì cān jiā yùn dòng huì , shì xià zhōu yào cān jiā kǎo shì , wǒ de xuǎn xiū kè ( kǔ liǎn )。 duì le , nǐ lái zhǎo zhōu lǎo shī ma ?
小方:是啊。
shì a 。
周老师:小方,你都找到这儿来了。这不,我正帮小安在练习跳高呢! 来,小方,小安,休息一会儿,我们一边喝一边聊。(发水)
xiǎo fāng , nǐ dōu zhǎo dào zhè ér lái le 。 zhè bù , wǒ zhèng bāng xiǎo ān zài liàn xí tiào gāo ne ! lái , xiǎo fāng , xiǎo ān , xiū xī yī huì ér , wǒ mén yī biān hē yī biān liáo 。( fā shuǐ )
小方/小安:谢谢您。
xiè xiè nín 。
小方:小安,我刚才在远处看你跳的姿势挺专业的呀,怎么就是跳不过去呢?
xiǎo ān , wǒ gāng cái zài yuǎn chǔ kàn nǐ tiào de zī shì tǐng zhuān yè de ya , zěn me jiù shì tiào bù guò qù ne ?
小安:我练的跳法,也叫“福斯布里式”跳法,是一个美国运动员在1968年的时候创造的。
wǒ liàn de tiào fǎ , yě jiào “ fú sī bù lǐ shì ” tiào fǎ , shì yī gè měi guó yùn dòng yuán zài 1968 nián de shí hòu chuàng zào de 。
周老师:按说他完全可以跳过刚才的高度。可能是刚开始练的时候,心里有些紧张。
àn shuō tā wán quán kě yǐ tiào guò gāng cái de gāo dù 。 kě néng shì gāng kāi shǐ liàn de shí hòu , xīn lǐ yǒu xiē jǐn zhāng 。
小方:没错,我上高中的时候也练过这种跳高的方法,当时一想到要背朝下,脸朝上飞过横竿,心里就特没底,怎么都不敢试。
méi cuò , wǒ shàng gāo zhōng de shí hòu yě liàn guò zhè zhǒng tiào gāo de fāng fǎ , dāng shí yī xiǎng dào yào bèi cháo xià , liǎn cháo shàng fēi guò héng gān , xīn lǐ jiù tè méi dǐ , zěn me dōu bù gǎn shì 。
周老师:初练的时候觉得害怕很正常。
chū liàn de shí hòu jué dé hài pà hěn zhèng cháng 。
小安:我看这次考试能跳过1米5就算达标了。上帝保佑!
wǒ kàn zhè cì kǎo shì néng tiào guò 1 mǐ 5 jiù suàn dá biāo le 。 shàng dì bǎo yòu !
小方:小安,难道有我表姐这么负责的老师帮你训练,你还怕考不及格?
xiǎo ān , nán dào yǒu wǒ biǎo jiě zhè me fù zé de lǎo shī bāng nǐ xùn liàn , nǐ hái pà kǎo bù jí gé ?
周老师:来,小安,我们再练习一遍。注意助跑时要跑出弧线,不要紧张。
lái , xiǎo ān , wǒ mén zài liàn xí yī biàn 。 zhù yì zhù pǎo shí yào pǎo chū hú xiàn , bù yào jǐn zhāng 。
小安:好的。(助跑、跳)
hǎo de 。( zhù pǎo 、 tiào )
小方:加油!哦,越过去了!好棒啊!
jiā yóu ! o, yuè guò qù le ! hǎo bàng ā !
周老师:小方,我们一会儿再把横竿升高2厘米。
xiǎo fāng , wǒ mén yī huì ér zài bǎ héng gān shēng gāo 2 lí mǐ 。
小方:小安,你考试时也和比赛一样,有3次机会吗 ?
xiǎo ān , nǐ kǎo shì shí yě hé bǐ sài yī yàng , yǒu 3 cì jī huì ma ?
小安:(开玩笑)一般来说,是这样的。我想考试的时候老师会给我第4次机会的。
( kāi wán xiào ) yī bān lái shuō , shì zhè yàng de 。 wǒ xiǎng kǎo shì de shí hòu lǎo shī huì gěi wǒ dì 4 cì jī huì de 。
小方:净想美事。小安,我一直觉得跳高比其它的体育项目更有意思。
jìng xiǎng měi shì 。 xiǎo ān , wǒ yī zhí jué dé tiào gāo bǐ qí tā de tǐ yù xiàng mù gèng yǒu yì sī 。
周老师:哦,是吗?为什么?
o , shì ma ? wéi shí me ?
小方:你看,一个人即使是得了第一名,对于他所挑战的高度来说,仍然是一个失败者。
nǐ kàn , yī gè rén jí shǐ shì dé le dì yī míng , duì yú tā suǒ tiāo zhàn de gāo dù lái shuō , réng rán shì yī gè shī bài zhě 。
周老师:呵呵,那倒是。
hē he, nà dǎo shì 。
小安:这么说, 我的考试也是以失败告终了。
zhè me shuō , wǒ de kǎo shì yě shì yǐ shī bài gào zhōng le 。
Translation:
(Xiao An is practicing high jump)
Xiao An: What’s going on, I’ve jumped over this height before.
Teacher Zhou: Don’t panic, you haven’t jumped for a while. Besides, I heard your sports teacher say your problem is with the take-off, and when you take-off on a single foot, you must be quick to twist your body. Come on, try one more time.
Xiao An: OK, teacher Zhou. I will have another try, hopefully I can get over it this time.
Xiao Fang: Cousin!
Teacher Zhou: Xiao Fang!
Xiao Fang: Xiao An, how come you’re doing high-jump here, are you in a sports meet?
Xiao An: No, not a sports meet, I have a test next week, it’s my elective. Oh right, did you come to see Teacher Zhou?
Xiao Fang: That’s right.
Teacher Zhou: Xiao Fang, you found your way here. Look, I’m helping Xiao An practice high jump! Come on, Xiao Fang, Xiao An, let’s take a break, have some water and we can chat. (hands out water)
Xiao Fang/ Xiao An: Thank you.
Xiao Fang: Xiao An, I was back there watching you – your jump seems pretty professional, but how come you can’t get over?
Xiao An: The jump I’m practicing is also called the “Fosbury” flop, it was pioneered by an American athlete in 1968.
Teacher Zhou: By rights he should be able to jump over that height. Maybe it’s nerves since he’s only just started training.
Xiao Fang: That’s right, I tried this way of jumping in high school, at the time the thought that I must fly over the pole with my back downwards and face upwards was really daunting, I didn’t even dare try.
Teacher Zhou: It’s normal to get scared when you start practicing.
Xiao An: I think if I can jump over 1.5 metres during this test I’ll have made it. God help me!
Xiao Fang: Xiao An, are you worried ab0ut failing the test--even with help from such a responsible teacher like my cousin?
Teacher Zhou: Come on, Xiao An, let’s practise again. Remember to run in a curve on the way to the bar, don’t be nervous.
Xiao An: OK.
(run-up, jump)
Xiao Fang: Go Xiao An! Oh, he got over it! That’s amazing!
Teacher Zhou: Xiao Fang, next we’ll raise the bar by another 2 centimetres.
Xiao Fang: Xiao An, do you also get 3 chances at exam time – like in competition?
Xiao An: (jokes) Usually yes. I think at exam time teachers would give me a 4th chance.
Xiao Fang: You wish. Xiao An, I’ve always thought that high-jump was more interesting than other sports.
Teacher Zhou: Oh, really? Why?
Xiao Fang: You see, even if someone comes first, he could still be a loser to the height he’s challenging.
Teacher Zhou: Oh yeah, that’s true.
Xiao An: In that case, I’ve failed my test.