The reporter learned from Xiangyang Public Security Bureau Entry and Exit Administration Detachment today that up to now in 2013, nearly 700 people applied for certificates including passports, one-way permit and endorsement for Hong Kong and Macao, travel permit for resident every day. By the year draws to a close, more people apply for these certificates.
记者今天从襄阳市公安局出入境管理支队了解到,2013年到目前为止每天约有近700人(次)申请办理护照、港澳通行证及旅游签注、居民往来通行证等证件。临近年底,更多人申请证件了。
"It is early yet. I try to apply for a passport as soon as possible. Then our family can go to foreign countries after my child takes a holiday." The reporter met Ms. Su in the municipal administrative service hall, who was about to apply for a passport. "I planned to apply for a passport sometime later. But I was told that many people would go to foreign countries at the end of this year. Thus, I apply for a passport as soon as possible." The reporter learned from the entry and exit window of the municipal administrative service hall that citizens mainly came before the end of the year to have their travel papers issued so that they could leave the country for a tour abroad.
“现在还早。我试着把护照尽早办了。然后我们一家人就可以在孩子放假之后出国玩了。”记者在市行政服务大厅遇到了正准备办理护照的苏女士。“我本来打算晚点再办的,但是我听说今年年底很多人都要出国。所以我要尽早申请。”记者今日在市行政服务大厅出入境窗口了解到,年底前来办证的市民主要是为了出国旅游。
Zhang Qinghua, the detachment leader of the Entry and Exit Administration Detachment introduced that the people of Xiangyang applying for visas have increased greatly in these years. From more than 2000 people in 2002 to more than 154,000 people in 2013, the number increased by more than 70 times in 10 years. He predicted that the number would break through 160,000 by the end of this year.
出入境管理支队支队长张庆华介绍,这几年襄阳申请签证的人数大量增加。从2002年的2000人(次)增长到2013年的154000人(次),这个数量在十年内增长了70余倍。他预测这个人数将在年底突破160000人(次)。