2月6日,一辆前面无车号牌的“奔驰”小车行驶在白马南路时,被台江义洲派出所民警拦查。民警检查驾车男子卓某的证件时,发现该车行驶证上的品牌型号栏里登记的是一辆“比亚迪”轿车,可该车车身上却有“奔驰”标志。卓某说,春节期间,他想在亲朋好友面前显示“成功人士”形象,可又无能力买“奔驰”,就将自己的“比亚迪”改装成“奔驰”。目前,该车已被暂扣。
A man in Fuzhou, Fujian Province can no longer fake it like he's made it now that police have impounded his car ornamented to resemble a Mercedes-Benz.Taijiang district police pulled over the Benz imposter for driving without plates on February 6. Upon further inspection, the car was discovered to be registered as a BYD, a budget Chinese sedan, and was later decorated with Mercedes emblems and hood ornament.
1.牌照(★)
Pinyin: pái zhào
Meaning: license
Sentence: Government licenses for websites typically aren't required.政府一般不要求网站必须备案牌照。
2.证件(HSK5)
Pinyin: zhèng jiàn
Meaning: papers
Sentence: Would you please show me your passport and papers?请让我看看您的护照和证件好吗?
3. 标志(HSK5)
Pinyin: biāo zhì
Meaning: sign
Sentence: Some of the words are misspelt on this sign.这块标志上的一些词拼错了。
4.山寨(★)
Pinyin: shān zhài
Meaning: copycat
Sentence: There's a new well-conceived copycat concept in kunming that's caught our attention this week.这周在昆明有一个新的山寨货引起的我们的注意。
5. 罚款(HSK5)
Pinyin: fá kuǎn
Meaning: fine
Sentence: Breaching china's one-child policy carries a severe financial penalty.违反中国的计划生育政策会带来高额罚款。
(★ means that vocabulary beyond the HSK outlines)