旁白: 从荣成出发,
We set off from Rongcheng
不过一个小时的路程,
and in less than an hour
我们就来到了威海的文登市。
arrived in Weihai's Wendeng City.
文登这个名字的由来,
The name "Wendeng"
还和中国的第一位皇帝
had something to do with
China's first emperor,
秦始皇有关系呢。
Qin Shihuang.
韩佳: 快乐学汉语,万里海疆行!
Learn Chinese and enjoy a
Happy Journey across China!
大家好,我是快乐的韩佳。
Hi everyone! I'm Merry Han Jia.
王渊源:大家好,我是快乐的王渊源。
Hello there! I'm Happy Wang Yuanyuan.
韩佳,这是什么山?
Han Jia, what's the name of
this mountain?
韩佳: 据古书记载,
According to ancient records,
当年秦始皇东巡的时候,
during his eastern inspection tour,
召集文人登山,
Qin Shihang summoned men of letters
and asked them to ascend a mountain
论功颂德。
to sing praises of him.
当时登的就是这座山。
The mountain they ascended
was right this mountain.
所以,它的名字就叫文登山。
So the mountain was named Wendeng.
王渊源:哎,我懂了,
Oh, I see,
文登,就是指文人登山。
Wendeng actually refers to those men
of letters ascending the mountain!
韩佳: 对啊。这上面还有一个
Yes. And on the mountain,
the site wher
当年秦始皇召集文人的召文台呢。
Qin Shihuang summoned those men of
letters is still there, called Zhaowentai.
王渊源:这个召文台
Zhaowentai
倒是个看风景的好地方啊。
is a vantage point for sightseeing.
整个文登市一览无遗啊。
The whole city can be seen
from here.
秦始皇选的这个地方可真不错。
Qin Shihuang really chose a
very nice place.
韩佳: 我还觉得,
I think
你刚才用的那个词儿真不错。
You used a very nice set phrase here.
“一览无遗”就是说一眼看过去
"Yilan wuyi" refers to being able
to see
所有的景物都能看见。
all of the scenery from one spot.
王渊源:“一览无遗”就是说一眼看过去
"Yilan wuyi" refers to being able
to see
所有的景物都能看见
all of the scenery from one spot.
Zhàn zài zhèr wéndēng shì de jǐngsè yìlǎnwúyí
站 在 这儿, 文登 市 的 景色 一览无遗。
Standing here,you can see the entire
landscape of Wendeng.
那说起来,这召文台
As for Zhaowentai,
应该算得上是文登的标志性建筑了吧。
it should be regarded as Wendeng's
landmark.
韩佳: 召文台历史悠久。
Zhaowentai has a long history.
经过多次重修。
It has undergone numerous reconstructions.
许多文人都喜欢
Many writers and poets prefer
到这儿来游览。
to take trips over here.
在当地有着:
There is a saying among
the locals that
“不到召文台,
"Unless you have visited Zhaowentai,
虚此文登行”的说法。
you haven't really been to Wendeng."
旁白: 渊源看得很起劲儿。
Yuanyuan is curious about
everything here.
对于这种有着悠久历史的古迹,
He has the same strong interest
他有着很高的兴致,
in historical relics
就和他对中国传统文化的兴趣一样浓厚。
as he has in traditional Chinese culture.
不过,除了召文台,
Apart from Zhaowentai,
以优美风光和道教文化
the Kunyu Mountain,
著名的昆嵛山,
known for its beautiful scenery
and Taoist shrines,
同样是文登的一大亮点。
is also one of Wendeng's
major attractions.
韩佳: 怎么样,渊源?
What do you think, Yuanyuan?
这昆嵛山上的景色不错吧?
Is the scenery on Kunyu
Mountain beautiful?
王渊源:嗯。能看到这么美的风景,
Yes. Seeing such beautiful scenery
连爬山都不觉得累。
has made me forget the tiring
climb up here.
韩佳: 嗯。
Indeed.
正因为这儿的景色很美,
Thanks to its beautiful scenery,
自古以来,
it has attracted
就有很多游客会到这里来游览。
many travelers since ancient times.
对了,这山上有一样东西,
Oh yeah, there is one thing
on the mountain,
你肯定特别感兴趣。
which will be definitely interesting
to you.
王渊源:什么东西,
What's the thing
你还说得这么肯定?
which you said so affirmatively?
韩佳: 你大学的时候,
When you were in college,
是不是学过《道德经》呀?
did you learn Tao Te Ching?
王渊源:你还了解得挺清楚的嘛。
You know so clearly about me.
韩佳: 这山上也有一部《道德经》。
There is a set of Talo Te Ching
on the mountain.
王渊源:山上有《道德经》?不会吧!
A set of Tao Te Ching on the mountain?
It's impossible!
韩佳: 是真的。
It's true.
这昆嵛山上的《太上老子道德经》,
The Classic of the Way and Its Virtue
by Lao Zi on Kunyu Mountain
已经有八百多年的历史了。
has a history of more than
800 years.
很多到昆嵛山来的人
Many visitors to Kunyu Mountain
都会慕名前去看看的。
would go and see it admiringly.
王渊源:“慕名”?
"Mu ming"?
就是仰慕某人或某物的名声,对吗?
That means to admire a person
or thing for reputation, right?
韩佳: 没错儿。“慕名”就是指
Right. "Mu Ming" means
仰慕某人或某物的名声。
to admire a person or thing
for reputation.
王渊源:这么好的东西
It's something so good
我可不能错过。
I can't afford to miss it.
旁白: 虽然在大学里,
Though in college,
学过一段时间的《道德经》,
I learned Tao Te Ching for a period,
但看过的都是书本。
most I read about it were books.
而面前的这篇摩崖石刻,
This carved version on a
cliff before me
给我带来了完全不同的感受。
makes me feel quite differently.
漫长的岁月,
Over the years,
已经让这幅石刻上的文字
the stone carved characters
模糊不清了。
have become hardly legible.
透过它们,
Through them,
好像能感受到石刻的作者
I can feel the tremendous efforts
在雕刻时的那种用心。
the carver made when he made
these carvings.
韩佳: 渊源,文登还有一样东西
Yuanyuan, there is one more thing
你不能不看。
you must also see.
王渊源:那是什么呀?
What's that?
韩佳: 文登的家纺。
Wendeng's homespun textiles.
王渊源:家纺?
Homespun textiles?
韩佳: 对啊。
Yes.
就是指家用纺织品。
Fabrics made by local families.
文登有着“鲁绣之乡,家纺名城”的美誉。
Wendeng is known as home to Lu
embroidery and homespun textiles.
在文登有二十多万人,
Of Wendeng's 200,000 residents,
这其中从事家纺行业的就有十三万多。
130,000 are engaged in weaving
homespun textiles.
在全国都是很有名气的。
It enjoys a national reputation.
王渊源:这一定要去见识一下。
We must go and take a look.
韩佳: 鲁绣指的就是山东的刺绣。
Lu embroidery refers to
Shandong embroidery.
它既吸取了四大名绣的长处,
While incorporating the merits of
the four major types of embroidery,
同时,又有自己独特的风格。
it also retains its own unique style.
据历史资料的记载,
According to historical records,
鲁绣已经有两千多年的历史了。
Shandong embroidery has a history
of over 2,000 years.
王渊源:听起来,
Hearing what you said,
鲁绣一点儿也不比
I guess Shandong embroidery wouldn't
中国的四大名绣逊色呀。
pale in comparison to China's Top
Four embroideries.
韩佳: 对呀。
You're right.
那刚才渊源说的“逊色”
The word "xunse" you just said
就是指比不上的意思。
means to compare unfavorably.
王渊源:“逊色”就是指比不上的意思。
"Xunse" means to compare unfavorably.
韩佳: 那我们举个例子来说吧。
Let's explain with an example.
Bǐ qǐ sì dà míng xiù lǔ xiù yì diǎnr yě bú xùnsè
比 起 四 大 名 绣,鲁 绣 一 点儿 也 不 逊色。
Shandong embroidery compares quite favorably
to the four major styles of embroidery.
王渊源:中国的传统刺绣
Traditional Chinese embroidery
历来都是很有名气的。
has been famous since ancient times.
不知道现代化的工艺,
I'm wondering if modern techniques
会给传统的刺绣
have brought any changes
带来什么样的变化。
to traditional embroidery.
带着这些疑问,
With this question in mind,
我走进了工厂的绣花车间。
I'm walking into a floral embroidery
workshop.
韩佳: 渊源,你看,
Yuanyuan, look,
这就是文登的现代化绣花了。
this is modernized floral embroidery
of Wendeng.
王渊源:哇,好大的场面啊!
Wow, what a huge workshop!
韩佳: 有了这些现代化的设备,
With these modern facilities,
现在的文登
now Wendeng
每年能生产抽纱制品6.2亿件,
can produce 620 million pieces
of drawn-work embroidery,
销售收入达到一百二十亿元。
with a sales income reaching
12 billion yuan.
产品畅销六十多个国家和地区。
Its products are sold to over
60 countries and regions.
王渊源:这些数据,
Hearing these figures,
可真是让人不得不佩服啊。
I cannot but admire the industry here.
韩佳: 那可不。
That's for sure.
现在的文登家纺产品的出口量
At present, Wendeng's homespun fabrics
已经占了全国的七分之一。
account for one seventh of
the country's total.
整个文登有四百多家家纺企业,
Wendeng boasts more than 400
homespun textile enterprises
五千多个配套加工厂。
and over 5,000 auxiliary
processing factories.
王渊源:这么多家纺企业,
With so many homespun
textile enterprises
这么大的产量,
and such a big output,
这“鲁绣之乡,家纺名城”的称号
it does deserve its reputation as home
可是一点儿都不假呀。
to Shandong embroidery and
homespun textiles.
赏心悦目:
文登是一座生机勃勃的沿海开放城市
Wendeng is a dynamic coastal open city.
召文台是文登的标志性建筑
Zhaowentai is the city's landmark structure.
文登之名也就来源于此
The name Wendeng comes from it.
昆嵛山方圆百里 山势绵延
The Kunyu Mountain extends for 50 kilometers.
《太上老子道德经》摩崖石刻古韵犹存
There is a stone-carved version of Tao Te Ching
preserved there.
众多石刻 古迹随处可见
Other stone carvings can be seen everywher.
文登有“鲁绣之乡 家纺名城”之称
Wendeng is also known as home of Lu embroidery
and homespun textiles.
现代化的生产设备与一流的生产技术
Modern equipment and technologies
使产品畅销海内外
enable the products here to be sold
both at home and abroad.
韩佳: 节目结束的时间又该到了。
It's about time again to end
our program.
渊源,今天收获怎么样?
Yuanyuan, how much did you
learn today?
王渊源:那太多了!
A lot!
我们不光领略了
Not only did I get a glimpse
文登的名胜古迹,
of Wendeng's places of historical
interest and scenic beauty,
还了解了不少
I also learned a lot
这儿现代化的家纺工艺。
about the local homespun textile industry.
韩佳: 那好吧。
That's fine.
来给大家出今天有奖问答题。
Set an award-winning question
for today.
王渊源:好了。您听好了。
OK. Listen carefully.
(问题部分略)
韩佳: 今天的节目就到这里。
That is it for today.
期待您明天跟我们继续一起
We hope you'll be with us
again tomorrow
万里海疆快乐行。
for the Happy Journey across China.
王渊源:我们的口号是:
And our slogan:
合: 学说中国话,朋友遍天下!
Learn Chinese and make friends everywher!