渊源 我一猜啊
Yuanyuan, I knew
你就得在这儿散步
you would be taking a stroll here.
那当然了
Sure, I would.
这儿的环境这么好
The environment here is so nice.
我当然要享受一下
I certainly should enjoy it.
我觉得天津真的是一个
I feel Tianjin is indeed
值得细细品味的一个城市
a city worthy of careful appreciation.
是啊
Yes, indeed.
要说起这天津的历史文化呀
As for Tianjin's history
and culture,
那真是三天三夜都说不完
I would barely finish talking about
them for three days and nights on end.
我可记不清楚那么多
I'm afraid I couldn't note down
that lot.
不用记
No need to note down anything.
我已经详细地写在快乐周记里了
I've already written about them all
in the Happy Weekly Diary.
这一周我们结束了
This week, after finishing the filming
河北唐山市最后两集的拍摄
of the last two episodes on
Tangshan, Hebei,
前往中国四大直辖市之一的天津市
we left for Tianjin, one of China's
four municipalities.
一座濒临渤海
It is a city on the coast of
the Bohai Sea,
有着悠久历史和独特文化的城市
a city with a long history and
unique culture.
工业是唐山经济的重要组成部分
Industry is the bulk of Tangshan's economy.
开滦煤矿源源不断地向全国输送煤炭
The Kailuan Coal Mine supplies coal
constantly to all parts of the country.
最新的开采设备和良好的矿井建设
The latest excavating equipment
and sound mining construction
使这座百年老矿散发着无穷的活力
have made this 100-year-old coal
mine exhibit infinite vitally.
曹妃甸是一座新兴的工业基地和港口
Caofeidian is a new burgeoning
industrial base and harbor.
优秀的总体规划和自然条件
The sound overall development plan
and the excellent natural conditions
使曹妃甸有着不可限量的发展前景
have ensured Caofeidian a
limitless prospect.
天津经济技术开发区
The Tianjin Eco-Tech Development Area
是中国首批国家级开发区之一
is one of the earliest of its kind
at the national level in China.
经过十几年的开发建设
After more than ten years
of development,
这儿的居住和投资环境都日趋完善
the living and investment environments
here have improved significantly.
经济发展迅速
Attracted by the rapid economic
development,
吸引了众多的外商企业在这儿投资建厂
many foreign businesses have
invested or built plants here.
远近闻名的天津港是中国最大的人工港
The famed Tianjin Port boats the
largest artificial harbor in China.
它不仅是一个亿吨国际大港
Not only is it a 100-million-ton
international port,
更有着每年近十万辆进出口汽车的吞吐量
it also has the handling capacity
of nearly 100,000 autos per year,
不愧为中国北方重要的国际港口
It deserves its reputation as an important
international port in North China
和首都北京的海上门户
and the coastal gateway to the
capital Beijing.
渊源 有这么好玩嘛
Yuanyuan, are you having a
good time here?
这让我想起了我小时候
This reminds me of my childhood.
啊 小时候
Oh, your childhood?
我小时候经常会梦想
When I was a small boy, I often
had dreams.
能把街上所有的好玩儿的
I wished I could take home all
the nice things
好吃的东西都带回家
and nice foods on the street.
看来
It seems
咱们小时候的梦想都一样啊
our childhood dreams are all
the same.
不过一长大了
But after we grew up,
这梦想就没了
we don't have such dreams
any more.
除非咱们可以返老还童
Unless we could return to
our childhood.
相传 汉朝的淮南王刘安
According to legend, during the Han
Dynasty, the King of Huainan, Liu An.
特别喜爱看描写神仙鬼怪的书
is especially keen on books about
immortals and ghosts.
他觉得要是自己也能像神仙一样
He fancies how wonderful it would be
长生不老 那该多好啊
if he could remain young forever
like those immortals.
一天 刘安对仆人说
One day, he says to his servant:
你带些人到处寻访一下
"Take a few men with you and
go out on a search
看看哪里有神仙
to find some immortals.
找到了就把他们请回来
Bring them here after you've
found some."
主人 那些书里写的都是故事
"Master, what's described in
the books are all stories.
怎么会真的有神仙呢
How could there be immortals?"
不要废话
"Nonsense!
书里写的会有错吗
Nothing written in the books
can be wrong!
赶紧去找
Go find them!"
几个月以后 仆人们回来了
Eight months later, the servant returns.
神仙呢 有没有找到
"Have you found any immortals?"
主人 大概是神仙们都来无影去无踪
"Master, Perhaps all the immortals
come and go without casting a shadow,
所以我们一个也没有找到
so we didn't find any."
一定是你们不够用心
"You must have been careless.
再去找
Go find them again!"
又过了几天
A few more days later,
仆人兴高采烈地跑来禀报
the servant comes back and
reports jubilantly:
主人 主人
"Master, master,
外面来了八位老者
there are eight elderly men
waiting outside.
他们自称是长生不老的神仙
They claim they are immortals."
快 快请他们进来
"Go and bring them here!
这八个老头看上去都有一百多岁了
These eight old men all look
more than 100 years old.
什么长生不老
They aren't young at all!
不是一样老了嘛
All of them are very old!"
淮南王嫌我们年老吗
The King of Huainan said
we are old.
那我们就变得年轻一点吧
Let's become a little younger then."
说着 八位老者一眨眼工夫
Then in the wink of an eye,
忽然全变成五六岁的儿童了
the eight old men all turn into
five- or six-year-old children.
昨天栏目组的工作人员到首都国际机场
Yesterday, some members of our team
went to the Capital International Airport
迎来了我们第一位获得月幸运大奖的观众
and greeted the arrival of the monthly
grand prize winner.
在妈妈的陪伴下
Accompanied by her mother,
七岁的小观众喜妞从德国赶到了北京
seven-year-old Xiniu came to in
Beijing from Germany,
准备体验三天的拍摄生活
ready for a three-day experience of
the life of our film crew at work.
再次来到栏目组
Xiniu felt quite intimate
小喜妞觉得特别亲切
to come our office again.
还即兴给我们写了几句快乐留言呢
She also wrote impromptu a
happy message for us.
我把我的也贴上去
I'm also pasting it up there.
一年多不见
Not seeing her for more
than a year,
小喜妞长高了
we find Xiniu has grown taller
也学会了不少才艺
and learned many new skills
as well.
这不她又为大家表演起了葫芦丝
See she is performing a Hulusi
tune for us.
有点儿专业水平吧
Does it sound a bit professional?
更让我们想不到的是
What we never imagined is that
喜妞不光汉语说得比以前好了
Xiniu not only speaks Chinese better,
还学会了写毛笔字
but she has also learned writing
with a brush.
瞧她这架式真是有模有样的
Look, does she look like a calligrapher?
好 慢慢 不要急着提 往外拉
Good. Don't pull outward.
一直往上拉 对
Pull upward, yes.
好 慢慢一点点提
Good. Keep rising slowly.
好极了 OK
Perfect! Okay.
压重 对
Press heavily, right.
学说中国话 朋友遍天下
Learn Chinese and make friends everywher!
当天 栏目组的工作人员
That day, our staff members
带着她赶到了摄制组的外景地天津
took her to a filming location in Tianjin.
终于又见到她喜欢的主持人了
Eventually, she meets her favorite hosts.
看她的样子多开心啊
Look, how happy she is!
这次喜妞从北京过来呢
Xiniu came here from Beijing
给我们带来了很多观众来信
and brought us many letters from
the audience.
来 韩佳姐姐看看都有哪些来信
Come on. Let me see what letters
you've brought here.
这封信是河南的张士强朋友写来的
This letter comes from Zhang
Shiqiang, a friend in Henan.
他说新版的“万里海疆快乐行”节目
He says: "Happy Journey across
China in the revamped version
既让我尽情领略了祖国海疆的壮美风光
has enabled me not only to see a lot
of our motherland's coastal scenery,
又可以学一些英汉双语的句子
but also to learn some sentences
both in Chinese and English.
节目比以前更加生动有趣了
The program is now more vivid
and interesting."
那张士强也是我们的老朋友了
Zhang Shiqing is also an old
friend of ours.
感谢您长期以来对我们节目的支持和关注
Thank you very much for your long-term
support and care for our program.
那我们的节目能够让您有所收获
It's also our biggest wish
也是我们最大的心愿
if our program can make you
learn something.
没错儿 对了喜妞
Absolutely. Oh, yeah, Xiniu,
你这儿还有其他的观众来信吗
do you also have letters from
other viewers?
有啊 好多呢
Yes, I do. Many more!
我来看看
Let me take a look.
这是英国的Jamie Bradish朋友
This letter comes from Jamie Bradish
写来的信
of Britain.
他说 他现在就在中国
He says that he is right now
in China.
计划从嘉峪关步行到山海关
He plans to travel on foot from
Jiayuguan to Shanhaiguan.
我代表我们的全体工作人员为你加油
On behalf of all our staff,
I'd like to cheer you on.
加油
Yes, we wish you success!
不过Jamie 要提醒你
But, Jamie, I'd like to remind
you that
徒步旅行一定要注意安全
you must be careful about your
safety when you travel on foot.
好了
Okay,
那我们今天的观众读信就到这儿了
that's it for the reading of mails today.
我们下面要进入抽奖环节
Coming up next, it's the raffle
drawing time.
欢迎喜妞
Welcome, Xiniu!
喜妞今天来为我们抽奖好不好
Xiniu, can you draw the raffle
for us today?
不知道今天哪些朋友会中奖呢
I wonder which of our viewers
will be today's winners.
来 喜妞
Come on, Xiniu.
好了中奖名单已经出来了
Okay, the list of winners is out!
恭喜这些朋友
Congratulations to these friends!
不久你就会收到我们栏目送出的
Soon you'll be receiving
精美纪念品
a beautiful souvenir from us.
没错儿
Absolutely!
那没有中奖的观众也不要气馁
Those friends who did not win
mustn't be disappointed.
只要您踊跃地收看我们的节目
As long as you earnestly watch
our program
积极地参与互动答题
and actively participate in our
interactive questions,
说不定下一个中奖的就是您
it's likely that your are the
next winner.
韩佳姐姐 这里好漂亮
Ms. Han Jia, it's so beautiful here.
是啊
Yes indeed.
这里是天津比较繁华的地方呀
It's one of the most bustling
areas of Tianjin.
韩佳 这和平路一带
Han Jia, the Heping Road area
是天津建成较早的商业区吧
is one of the earliest commercial
districts, right?
对啊 这条街已经有超过一百年的历史了
Yes. This street has a history of
over 100 years.
难怪这里可以见到很多老字号店铺
No wonder I can see many old
name-brand shops here.
韩佳姐姐 我们要去哪儿啊
Ms. Han Jia, wher are we going?
当然是哪儿有快乐就到哪儿去了
Of course, wherver there is fun.
没错儿 快乐在前方
Exactly, More Fun Ahead!
9月25号到9月28号
From September 25 through 28,
快乐的韩佳 渊源将带您
Merry Han Jia and Happy Yuanyuan
will be taking
从天津进入人杰地灵的沧州学习汉语
you from Tianjin to the resource-rich city
of Cangzhou to learn Chinese.
“捏”的意思就是用手指把软的东西
"Nie" means to mold something
pliable with your hands
弄成一定的形状
into a certain shape.
“应有尽有”
"Ying you jin you"
就是指应该有的全都有了
means that something
表示一切齐备
has everything it should.
中国中央电视台中文国际频道
On CCTV International's Chinese Channel,
周一到周五 每天十分钟
the 10-minute daily program,
Happy China,
《快乐中国》与您不见不散
meets you on time Mondays
through Fridays.
不知不觉
Unknowingly,
我们又在天津逛了一圈了
we have had a nice tour of Tianjin.
今天我们的周末加油站时间也该结束了
Today's Weekly Filling Station
has to end here.
是啊 不知道
Yes. We wonder
我们今天的节目您是不是满意呢
if you are satisfied with our
program today.
如果您对我们的节目
If you have any suggestions for
or comments
有任何建议或意见
on our program,
欢迎跟我们联系
please let us know
联系方式就在这里
using the method shown on the screen.
记得下一周同一时间继续收看我们的节目
Remember to continue to watch our
program next week at the same time
参与答题赢取大奖
and get involved in the quizzes
to win a grand prize.
好了 最后呢还是要提醒您
Before we wrap up, we'd still like
to remind you
口号不能忘
not to forget our slogan:
学说中国话 朋友遍天下
Learn Chinese and make friends everywher!
下周见
See you next week.