对外汉语学习网

  • Advanced Search
  • BookMark
  • Site Map
  • Rss Subscription
  • Set as Homepage
  • Tags
  • Tag List
  • Keywords List

万里海疆快乐行第61集:青岛啤酒[qīng dǎo pí jiǔ]

Time:2015-04-30Source:Internet
Profile:万里海疆快乐行第61集:青岛啤酒[qīng dǎo pí jiǔ]
(单词翻译:双击或拖选)


 组员: 快乐学汉语,

  Learn Chinese the fun way

  万里海疆行。

  and enjoy a Happy Journey

  across China!

  编导: 快乐的渊源和韩佳呀

  Merry Han Jia and Happy Yuanyuan

  在那边呢!

  are over there!

  王渊源:哎,韩佳,你知道吗。

  Eh, Han Jia, I tell you what.

  我昨儿晚上碰见了一个

  Last night I came across

  很奇怪的事情。

  something very odd.

  韩佳: 什么事儿啊?

  What was it?

  王渊源:我下楼买东西的时候,

  When I came downstairs to

  buy something,

  看见几个人拎着一些小塑料袋,

  I saw a few people carrying little

  plastic bags

  里面装的好像是液体啊。

  that contained something liquid.
 

  我一问,你猜怎么着?

  And I asked them. You guess

  what it was?

  韩佳: 怎么着?

  What was it?

  王渊源:这些液体居然是一些...

  To my surprise, the liquid was ...

  韩佳: 啤酒!

  Beer!

  王渊源:哎,你怎么也知道啊?

  Hey, how do you know?

  韩佳: 青岛一大怪嘛,

  One of the strange phenomena

  with Qingdao

  啤酒装进塑料袋。

  is beer contained in plastic bags.

  这个呀,大家都知道!

  Everybody knows that!

  王渊源:啊,原来已经不稀奇了!

  Oh, actually this is nothing

  strange at all!

  我还以为是个新的发现呢。

  I thought it was one of my

  new discoveries.

  韩佳: 的确一点儿也不稀奇。

  It is not at all strange and rare.

  “稀奇”是个形容词,

  "Xiqi" is an adjective,

  用来形容非常少

  meaning rare

  而且很新奇。

  or very strange.

  王渊源:“稀奇”形容非常少而且很新奇。

  "Xiqi" means strange or rare.

  编导: 好了,各车都准备好了吗?

  Well, are all vehicles ready?

  准备出发了。

  We're starting off now.

  韩佳: 哎,好嘞。

  Yes, all ready.

  旁白: 既然渊源提到了,

  Since Yuanyuan mentioned it,

  那咱们刚好就来说说青岛的啤酒。

  let's just talk about beer in

  Qingdao now.

  其实,青岛的啤酒可是远近闻名的。

  The fact is Tsingtao Beer is

  quite famous.

  很多人一提起青岛,

  At the mention of Qingdao,

  马上就联想到青岛啤酒。

  many people would think of

  Tsingtao Beer.

  韩佳: 观众朋友们,

  Audience friends,

  我们现在来到了青岛啤酒博物馆。

  now we've arrived at Tsingtao

  Brewery Museum.

  据说,这可是中国的

  It is said to be China's

  第一座啤酒博物馆。

  only beer museum.

  王渊源:那就让我们一起

  Then let's walk together

  走进啤酒的世界吧!

  into the world of beer!

  嘉宾: 首先,

  First of all,

  欢迎你们来到我们青岛啤酒博物馆!

  welcome to our Tsingtao Brewery Museum!

  韩佳: 谢谢。

  Thanks.

  王渊源:谢谢。

  Thanks.

  嘉宾: 在这里啊,

  Here,

  可以了解到一百年前的青岛啤酒,

  we can get some understanding

  of the Tsingtao Beer

  以及现在的青岛啤酒。

  100 years ago and at present.

  一百年前啊?

  100 years ago?

  嘉宾: 对。

  Yes.

  韩佳: 什么样啊?

  What was it like?

  嘉宾: 这就是一百年前的青岛啤酒厂。

  This is Tsingtao Brewery 100

  years ago.

  现在,已经发展成为

  Today, it has grown

  在中国是最具有影响力的

  into one of China's most influential

  啤酒品牌之一。

  producers of beer.

  王渊源:这个我知道了。

  This I already know.

  我们去了那么多地方,

  We've been to many places.

  每到一个地方,

  And in each place,

  都能看到青岛啤酒啊。

  we can see Tsingtao Beer.

  韩佳: 是啊。

  That's right.

  哎,对了,

  Oh, yeah,

  在青岛有一个跟啤酒有关的节日。

  there's a beer-related festival

  in Qingdao.

  你知道是什么节日吗?

  Do you know what it's called?

  王渊源:那当然是青岛国际啤酒节了。

  Of course, it's the Qingdao

  International Beer Festival.

  它可是青岛的一张名片啊。

  The festival is surely Qingdao's

  calling card!

  不过,第一届是什么时候举办的呀?

  But when was the first festival held?

  嘉宾: 是1991年。

  In 1991.

  那个时候只是青岛啤酒厂

  It was only one of the activities

  办的一个活动。

  held by Tsingtao Brewery Company.

  现在是青岛市

  But now it has become the

  grandest citywide

  最隆重的一个节庆活动了。

  festival of Qingdao.

  韩佳: 从企业自己的节日

  A corporate festival

  发展到全国、全世界共同的节日!

  has developed into a nationally and

  internally renowned festival!

  真是太了不起了!

  That's really something!

  嘉宾: 这就是第二部分

  This is the second part-

  实物展了。

  the material exhibits.

  王渊源:那这些都是以前使用过的老设备喽?

  Are they all old tools used in the past?

  嘉宾: 对啊。这是德国人制造

  Yes. Many of them were made

  in Germany

  然后在青岛安装的,

  and installed in Qingdao,

  尤其是这台1896年的电机。

  such as this electric motor of 1896.

  它现在接上电,

  If connected to electricity,

  还可以正常转呢。

  it can operate properly.

  韩佳: 哦。

  Oh, I see.

  嘉宾: 好,下一站

  OK, next

  我们到楼上的糖化车间去看看。

  let's take a look at the saccharification

  mill upstairs.

  韩佳: 对了,刚才说的糖化是把糖放进去吗?

  Oh yeah, by saccharification, do you

  mean to add in sugar?

  嘉宾: 不。糖化就是指把大麦、

  No. The saccharification process

  is one to heat

  啤酒花放在锅里面高温煮,

  barley with beer hops in a cauldron

  然后取得大麦汁的一个过程。

  in order to get the barley mash.

  韩佳: 哦。

  Oh, I see.

  嘉宾: 这就是当年的设备,

  This is the equipment used

  in those years,

  最早的糖化锅。

  the earliest saccharification cauldron.

  王渊源:哎,都是当年的设备啊。

  Oh, the equipment used in

  those years.

  “当年”就是指“那一年”

  "Dangnian" means "that year"

  或者“那些年”,

  or "those years"

  用来形容过去的某一段时间。

  and used to describe a time

  in the past.

  韩佳: “当年”是表示时间的名词

  "Dangnian" is a time noun,

  指过去的某一段时间。

  referring to a period in the past.

  那这样吧,

  Well,

  我们还是来给大家举个例子。

  let's give an example.

  Zhèxiē dōu shi dāngnián shǐyòng guò de shèbei

  这些 都 是 当年 使用 过 的 设备。

  This is the equipment that was

  used in the past.

  旁白: 离开了老糖化车间,

  After leaving the old saccharification mill,

  接下来我们还看到了

  we saw many

  很多有趣的东西。

  interesting things,

  比如说,早期的地板式发芽场景、

  such as the early types of

  germination bed

  麦汁冷却系统。

  and mash cooling system.

  还有...哎,

  And also ... hey,

  韩佳怎么不见了呀?

  wher is Han Jia?

  韩佳: 我啊听过这样一种说法,

  I heard in the past

  在青岛,有两种泡沫非常出名。

  that in Qingdao there were two

  kinds of renowned foams.

  一种呢就是大海的泡沫。

  One was the ocean forms.

  另外一种,

  The other

  就是青岛啤酒的泡沫了。

  was the foams of Tsingtao Beer.

  我呢抵制不了这第二种诱惑。

  I find the second kind just irresistible.

  所以啊...

  So ...

  王渊源:好啊,韩佳!

  Oh, you sly Han Jia!

  原来你躲在这儿喝啤酒呢!

  You're hiding yourself here and

  drinking beer!

  韩佳: 你们也过来了,

  Now that you're all also here,

  渊源,你来尝尝这啤酒。

  Yuanyuan, have a taste of

  the beer here.

  王渊源:好,谢谢。

  OK, thanks.

  韩佳: 我觉得这种啤酒啊非常醇厚。

  I find this kind of beer very mellow.

  王渊源:我感觉更清爽、香甜。

  It tastes more refreshing and sweet.

  嘉宾: 你们喝的这个叫原浆酒,

  What you are drinking is

  undiluted beer,

  就是没有过滤的生啤酒。

  or unfiltered draft beer.

  它的营养价值是非常高的。

  It's very nutritious.

  但是,它的保存期只有二十四个小时。

  But it can be only preserved for

  24 hours.

  韩佳: 哦,那这么说,

  Oh, you mean

  这种啤酒在外面一般是买不到的了?

  we generally can't buy this type of

  beer outside?

  嘉宾: 对啊。

  You're right.

  王渊源:哎,韩佳,

  Eh, Han Jia,

  你刚才说的“一般买不到”里的“一般”,

  you just said "yiban".

  是通常的意思,对吗?

  It means generally, right?

  韩佳: 没错儿。

  Right.

  “一般”就是指平常、普通的意思。

  "Yiban" means ordinarily

  or generally.

  那我们举个例子来说吧。

  Let's explain it with an example.

  Zhè zhǒng píjiǔ yìbān shi mǎi bú dào de

  这 种 啤酒 一般 是 买 不 到 的。

  You generally can't buy this

  type of beer.

  王渊源:那既然出去就买不着了,

  Since we'll find nowher to buy it

  after we leave here,

  那赶紧喝吧。

  let's lose no time and drink.

  嘉宾: 哦,对了。

  Yeah, you're right.

  我们现在去看看

  Now let's go and take a look

  现代化的生产线吧。

  at the modern production line.

  韩佳: 好啊,好啊。

  Good, good.

  那我们现在就去啊。

  Let's go now.

  嘉宾: 走啊。

  Let's go.

  韩佳: 哎,渊源别喝了。

  Hey, drink no more, Yuanyuan.

  我们现在就走吧。

  Come on, let's go.

  王渊源:观众朋友们,

  Audience friends,

  您先看我们的赏心悦目。

  you just go ahead with the Feast

  for the Eyes.

  咱们一会儿再见。

  I'll be right back.

  赏心悦目:

  青岛啤酒有上百年的历史

  Tsingtao Beer has a history of 100 years.

  蕴含深厚底蕴的啤酒博物馆

  The informative Beer Museum

  讲述着青岛啤酒历史的变迁

  displays the history of development

  展示着啤酒厂的兴旺与发展

  of Tsingtao Beer.

  国际水准的现代化生产线

  The world-level modern production line

  再加上先进的技术和精湛的工艺

  and its advanced and superb technologies

  这些 就打造了一个享誉全球的知名品牌

  make Tsingtao one of the world's famous brands.

  嘉宾: 看完生产线,

  Having seen the production line,

  咱们去一个好玩的地方。

  now let's go to an interesting place.

  韩佳: 醉酒小屋?

  Drunk Cabin?

  什么意思啊?

  What does it mean?

  嘉宾: 走。

  Come on.

  咱们进去走走。

  Let's go in first.

  韩佳: 这个屋子怎么看上去那么晕?

  How come I feel so dizzy inside here?

  是不是刚才喝多了呀?

  Is it because we drank too much?

  王渊源:没有没有。

  No, we didn't.

  韩佳: 哇,好奇怪哦。

  Wow, it's so strange.

  为什么一进到这个屋里面,

  Why am I feeling so dizzy

  就会感觉眩晕呢,

  once inside this beer house,

  就像喝醉了酒一样?

  as if I was drunk?

  嘉宾: 因为它是一个倾斜的小屋,

  Due to the slanted floor,

  我们进去呢,

  once getting inside,

  就是因为视觉上的错误,

  the customer would lose his balance

  所以失去平衡

  because of his visual errors

  晕晕的啦。

  and feel dizzy.

  韩佳: 哦,是这样子的!

  Oh, it's true!

  王渊源:那节目快结束了。

  Our program is about to

  come to a close.

  你是不是该出今天的题目啊?

  Don't you think you should set

  today's question?

  韩佳: 嗯,好吧。

  Yes, OK.

  一出来就没事了。

  Now I'm feeling OK once

  getting outside.

  您听好了。

  Listen carefully.

  今天的题目是这样的。

  Here's today's question.

  (问题部分略)

  王渊源:好了,今天的节目就到这里。

  OK, that's it for today.

  明天同一时间不见不散。

  See you same time tomorrow.

  韩佳: 当然了,

  Of course,

  口号不能忘啊:

  we shouldn't forget our slogan:

  合: 学说中国话,朋友遍天下。

  Learn Chinese and make friends everywher!

 

Good
(0)
0%
Bad
(0)
0%

Hot Tags: speak chinese learning chines 对外汉语


------分隔线---------- ------------------
[Read More]  Relevant comments