对外汉语学习网

  • Advanced Search
  • BookMark
  • Site Map
  • Rss Subscription
  • Set as Homepage
  • Tags
  • Tag List
  • Keywords List

万里海疆快乐行周末版第15集:山东[shān dōng]

Time:2015-04-30Source:Internet
Profile:万里海疆快乐行周末版第15集:山东[shān dōng]
(单词翻译:双击或拖选)


 快乐学汉语

  Learn Chinese the fun way!

  轻松过周末

  And spend a relaxing weekend!

  在海边吹吹海风

  It is so comfortable

  真的是很舒服哦

  to feel the wind at the

  seaside here.

  是啊

  Yeah.

  而且 这周围的风景也不错

  And the surrounding scenery

  also is not bad.

  我的心情别提有多好

  I'm just feeling so good.

  好不容易到周末了

  It's finally a weekend.

  那您有什么安排呢

  Do you have any plans?
 

 最好能出门走一走

  We'd better go out and

  take a stroll

  不要闷在家里睡大觉啊

  instead of catnapping at home.

  还有还有啊

  And what

  要是您不知道要去哪儿的话呢

  if you have no idea wher to go?

  这个问题好办

  That's easy.

  请看我们的

  Please take a look at

  快乐周记

  the Happy Weekly Diary!

  本周 我们先来到乳山

  This week, we first visited

  Rushan City

  然后进入海阳

  before entering Haiyang.

  最后 终于到达了

  And later we finally arrived

  大名鼎鼎的青岛

  in the famous city Qingdao.

  刚到乳山市的大乳山度假区

  Soon after we reached the Darushan

  Holiday Resort,

  看着眼前的椰子树 茅草小屋

  we found palm trees and thatched huts.

  好像置身南海

  We felt as if we were in southern China

  差点以为走错了地方

  and almost thought we had come

  to a wrong place.

  银滩的称号名副其实

  The Yintan Beach is worthy

  of its name.

  洁白的沙滩一眼望不到头

  The white beach stretches

  as far as eye can reach.

  三观亭 仙人桥

  The Sanguan Pavilion and Xianren Bridge

  都让人流连忘返

  are both fascinating scenic spots.

  海阳大秧歌载歌载舞 热闹活泼

  The Haiyang Dayangge dance is lively

  and full of action.

  有着它独特的韵味

  It has its unique charms.

  不愧是国家级的非物质文化遗产

  No wonder it has been listed as part the

  national-level Intangible Cultural Heritage,

  进入青岛 整洁而漂亮的市容

  Entering Qingdao, we saw clean

  and beautiful streets,

  毫不辜负这座城市的美名

  really matching up the name

  of the city.

  五四广场 青岛栈桥

  When we visited Wusi Square

  and Zhanqiao Pier,

  亲眼看见这些标志性建筑时

  the symbols of Qingdao,

  才发现和看图片

  we realized they are far more beautiful

  是完全不一样的感受

  than their photo images in magazines.

  在八大观漫步

  Strolling around the Badaguan

  Scenic Area,

  不时能见到精美而雅致的小洋楼

  we saw many elegant foreign-style

  buildings,

  这些美丽的建筑

  These beautiful houses

  又为青岛增添了几份异国风情

  add some exotic charms to the

  city of Qingdao.

  渊源

  Yuanyuan,

  不行了 不行了

  I'm burned out!

  跳得我直喘气

  I am panting from dancing so hard.

  我也是

  Me too.

  不过 这海阳大秧歌

  But Haiyang Dayangge

  还真是挺有意思的

  is really interesting.

  是 你们看看多热闹啊

  Yes, it is. Look, how excitedly

  they are dancing!

  对啊

  Yeah.

  这场面真是如火如茶呀

  The scene can be compared

  to a flaming fire.

  什么 如火如茶

  What, "ru huo ru cha"?

  对啊

  Yeah.

  我这个成语用得很恰当吧

  Did I use this idiom aptly?

  这是我昨天看书的时候学的

  I learned it from a book I read yesterday.

  唉 你也太粗心了吧

  Oh, you were so careless.

  不是“如火如茶” 是“如火如荼”

  It's not "ru huo ru cha", but "ru

  huo ru tu"!

  春秋时期

  During the Spring and Autumn Period,

  吴国国王夫差想做中原的盟主

  King Fuchai of Wu desires to be the leader

  of the allied states in central China.

  我们吴国现在国力强大

  "Our state, Wu, is powerful.

  我做中原盟主理所应当

  I certainly deserve to be the

  alliance leader.

  可是 怎么才能说服别的国家呢

  But how can we persuade the

  other states?"

  大王

  "Your Majesty,

  我有一个好办法

  I've got an idea ..."

  几天后

  A few days later,

  吴王夫差向中原各国发出邀请

  King Fuchai sends out invitations to

  the various states in central China

  约他们到黄池会盟

  for an alliance meeting in Huangchi.

  各国迫于吴国势力强大

  Compelled by the powerfulness of Wu,

  只好来到了黄池

  all the other kings come to Huangchi.

  吴王夫差太霸道了

  "King Chuchai of Wu is so domineering.

  我们为什么要听他的

  But why should we obey him?"

  吴国现在国力太强盛

  "Wu is really powerful.

  咱们惹不起呀

  We can't afford to offend him!"

  吴王夫差

  "The Wu King Fuchai

  已经率领卫队到达城外了

  with his troops has arrived outside

  the city gate!"

  夫差率领的卫队来到了城外

  The troops led by Fuchai are deployed

  outside the city gate.

  左军白盔 白甲 白旗

  The left column is all white, white helmets,

  white armors and white flags.

  远远看去像是遍野盛开的白花

  Seen from a distance, the troops

  look like white flowers.

  中军红盔 红甲 红旗

  The central column is all red, red helmets,

  red armors and fed flags.

  看上去像是熊熊的火焰

  It looks like a raging flame.

  右军黑盔 黑甲 黑旗

  And the right column is all black, black

  helmets, black armors and black flags,

  就像乌云一般

  resembling a dark cloud.

  夫差威武地立在队前

  Fuchai stands majestically

  at the front of the troops.

  各国国王看到夫差如此的威风

  Seeing how powerful Fuchai is,

  只好推举他做了中原盟主

  all the other kings agree to let him be

  the leader of the alliance.

  “如火如荼”这则成语的意思是

  The idiom "ru huo ru tu" literally

  像火一样红

  means to be as red as fire

  像茅草的白花一样白

  and as white as white flowers,

  形容军容浩大

  used to describe an army massed

  together in a grand formation.

  现在常用来比喻气势旺盛

  Now it is used mainly as a metaphor

  for a vigorous momentum.

  在这个板块儿的一开始呢

  At the beginning of the next segment,

  我要给大家看一张照片

  I'd like to show you a photograph.

  什么照片

  What photograph?

  你往那儿看

  Look up there.

  哎 这应该是我们在德国的老朋友

  Oh, it should be our old German friend

  阿明爷爷吧

  Grandpa Aming.

  没错儿

  Exactly.

  那这张照片就是

  This is a photo of his whole family,

  阿明老爷爷寄给我们的全家福

  which he sent us.

  我想起来了

  Oh, I remember that

  前一段时间

  not long ago,

  阿明爷爷刚刚度过了他的金婚纪念日

  Mr. Aming and his wife just celebrated

  their golden wedding anniversary.

  没错儿

  Exactly.

  真是太幸福了

  He must be very happy!

  阿明爷爷和奶奶

  The porcelain figurines

  手中拿的中式小瓷人呢

  Mr. and Mrs. Aming are holding

  in their hand

  就是我们寄过去的礼物

  are the presents we sent them.

  看到阿明爷爷和奶奶这么喜欢

  Seeing they are so pleased with

  the gifts,

  我们也感到特别高兴

  we are also very happy.

  是啊

  Yes, indeed.

  看到阿明爷爷一家笑得这么开心

  Seeing Aming and his family smiling

  so sweetly,

  我都可以想像

  we can imagine

  他们生活得有多么幸福

  how happily they are living.

  希望阿明爷爷全家

  We hope Mr. Aming and his family

  永远都这么开心

  will always be so happy.

  我这儿还有一封

  Here's a letter

  来自美国威斯康星州的

  from Wang Zhicong,

  王之聪朋友的来信

  a friend in Wisconsin of America.

  他说 他现在正在读高中

  He says he is studying in high school.

  这个学期的课题是和中国有关

  Some of the subjects of this term are

  related to China.

  我们的节目给了他很大的启发

  He says our program has given him

  great enlightenment

  因为他从中学到了很多

  for he has learned a great deal

  关于中国传统的文化

  about traditional Chinese culture.

  其实 我也是通过咱们的节目

  In fact, it is also through this

  program that

  学到了很多有趣的历史典故

  I've learned many interesting

  historical stories.

  我也要和大家共同进步

  I would also like to make progress

  together with out audience.

  渊源

  Yuanyuan,

  今天我们请了一位

  Today we have with us

  非常重要的客人

  a very important guest

  到我们的录制现场

  at this filming spot.

  是谁啊

  Who is it?

  就是这位洪觉英阿姨

  It is this lady, Ms. Hong Jueying.

  那洪阿姨是我们上个月的

  Hong Jueying was the grand

  award winner

  大奖获得者

  of last month.

  洪阿姨

  Ms. Hong,

  您收看我们的节目

  for how long have you kept

  有多长时间了

  watching our program?

  三四年了吧

  For about three to four years now.

  三四年

  Three to four years?

  那比我来这个节目都要早啊

  You became a member of our audience

  before I joined this program.

  那肯定比我早

  You certainly joined the program

  earlier than I.

  我从03年5月就开始记笔记

  I have begun taking down notes

  since May 2003.

  那都记些什么呢

  What did you take down notes about?

  每天播出的地方

  The places that appear on

  the program every day,

  典故 答案

  historical stories, answers.

  还有一些有趣的事

  and some other interesting things.

  记得非常详细

  The notes you took down are

  very detailed.

  那洪阿姨

  Ms. Hong,

  您为什么会要收看

  why do you watch

  我们《学汉语》的节目呢

  our Chinese-teaching program?

  您汉语说得也不错呀

  Your Chinese is fairly good.

  我是广州汕头人

  I'm from Shantou of Guangdong.

  我的普通话说得很不标准

  My Mandarin isn't quite standard.

  《学汉语》这个节目

  This Chinese-teaching program,

  以后又改成《快乐中国行》

  later renamed Happy Journey

  across China,

  都能教我学好普通话

  teaches me standard Chinese.

  看我们节目看了三四年

  Having watched our show for

  three to four years,

  您对我们拍过的

  which edition

  哪一期印象比较深

  did you find most impressive?

  香港的中国银行

  The edition about the Bank of China

  in Hong Kong.

  最近的潍坊都挺好

  The recent one about Weifang

  was also very good.

  谢谢洪阿姨

  Many thanks, Ms. Hong.

  谢谢洪阿姨支持我们的节目

  Many thanks for Ms. Hong's support

  for our program.

  那现在呢

  Now

  就要进入我们的下一个环节了

  Let's move on to our next segment.

  现在又到了

  Now it's time again

  我们的抽奖时间了

  to draw for the award winners.

  那获奖的观众照例也会得到

  The winners will receive

  我们的特色纪念品一份

  a package of special souvenirs

  from us.

  是啊

  That's right.

  各位电视机前的朋友

  Audience friends,

  说不定待会儿中奖的就是您

  perhaps you are just one of

  those winners.

  好了

  OK,

  我们现在马上就请

  now let's welcome

  洪阿姨来为我们抽奖

  Ms. Hong as the raffle drawer!

  好

  OK.

  好了 中奖名单已经出来了

  Bravo, the list of the winners

  is out!

  恭喜这些朋友

  Congratulations to these friends!

  那您在不久就会收到

  Soon you will be receiving

  我们栏目寄出的纪念品一份

  a package of souvenirs from us.

  要耐心等待哦

  Please wait patiently.

  没有中奖的观众朋友

  Those friends who didn't win

  this time

  也不用担心

  shouldn't feel upset.

  像我一样坚持回答问题

  If you, like me, keep answering questions,

  你会得到各种各样的奖

  you'll get all kinds of awards.

  好了

  Well,

  那我们今天的抽奖就先到这里了

  that's it for today's award drawing.

  下面请继续看我们的成语猜猜看

  Coming up, let's take a look at our

  Idiom Guess.

  阿姨

  Ma'am,

  这几天跟我们一起拍摄感觉怎么样啊

  how do you feel about filming with us?

  挺好的

  Pretty good.

  看到你们很敬业 很辛苦

  I saw you all work diligently

  and very hard.

  大家在一起其乐融融

  Everybody is happy working together.

  也挺美的

  And the scenery is also very beautiful.

  那韩佳

  Eh, Han Jia,

  咱们接下来要去哪儿啊

  what is our next destination?

  继续往前走啊

  We'll continue to move forward.

  因为快乐在前方

  Because More Fun Ahead!

  11月13号到11月17号

  From November 13 through

  November 17,

  快乐的韩佳 渊源

  Merry Han Jia nd Happy Yuanyuan

  将带您继续在青岛学习汉语

  will remain in Qingdao learning

  Chinese with you.

  “井然有序”就是指

  "Jingran you xu"

  事物或者是运作过程

  means things placed or an action

  非常有规律 很有秩序

  conducted in an orderly manner.

  “好学”就是指爱好学习 勤于学习

  "Haoxue" means to be studious

  and fond of learning.

  中国中央电视台中文国际频道

  On CCTV International's Chinese Channel,

  周一到周五 每天十分钟

  the 10-minute daily program,

  Happy China,

  《快乐中国》与您准时相约

  meets you on time Mondays

  through Fridays.

  青岛果然和我想像中一样漂亮

  Qingdao is really as beautiful

  as I thought it would be.

  这次可算是来对了

  Our trip here is worthwhile.

  那当然了

  Sure it is.

  青岛在中国的名气大着呢

  Qingdao has a great reputation

  in China.

  亲爱的观众朋友们

  Dear audience friends,

  在下周的节目里呢

  on our program next week,

  我跟渊源会继续带您

  Yuanyuan and I will remain

  在美丽的青岛学习汉语

  in the beautiful city of Qingdo

  to learn Chinese with you.

  希望大家继续收看

  I hope you will all continue

  to watch

  《万里海疆快乐行》

  Happy Journey across China

  像我一样中大奖

  so as to win a grand award

  as I did

  来摄制组参加他们的工作

  to work together with the filming crew

  感受他们的生活

  and get a feel for their life.

  所以 下一周同一时间

  So don't forget to continue

  请不要忘记

  to watch our program

  继续收看我们的节目

  same time next week.

 

Good
(0)
0%
Bad
(0)
0%

Hot Tags: speak chinese learning chines 对外汉语


------分隔线---------- ------------------
[Read More]  Relevant comments