对外汉语学习网

  • Advanced Search
  • BookMark
  • Site Map
  • Rss Subscription
  • Set as Homepage
  • Tags
  • Tag List
  • Keywords List

万里海疆快乐行第72集:古城海州[gǔ chéng hǎi zhōu]

Time:2015-04-30Source:Internet
Profile:万里海疆快乐行第72集:古城海州[gǔ chéng hǎi zhōu]
(单词翻译:双击或拖选)


 旁白: 连云港的古城海州

  The ancient town Haizhou

  of Lianyungang

  已经有两千多年的历史。

  has a history of more than

  2,000 years.

  人们在这里发现了

  Archeologists have found

  很多不同时代的石刻。

  many stone carvings of different

  historical periods.

  其数量之多,历史之久,分布之广,

  It is extremely rare for a Chinese

  coastal city

  在中国的沿海城市

  to have unearthed so many

  and so old stone carvings

  是非常少见的。

  over such a large area.

  那今天啊,

  So today,

  我和渊源就要带大家一起

  Yuanyuan and I would like

  to take you all

  去寻找这些珍贵的历史遗迹。

  on a trip to explore these rare

  historical relics.

  韩佳: 快乐学汉语,万里海疆行!

  Learn Chinese the fun way and enjoy

  a Happy Journey across China!

  我是快乐的韩佳。

  I'm Merry Han Jia.

  王渊源:我是快乐的王渊源。

  And I'm Happy Wang Yuanyuan.

  韩佳: 渊源,这边儿。

  Yuanyuan, this way.

  你怎么戴个眼镜啊?

  Why are you wearing glasses?

  王渊源:不是说海州有很多珍贵的石刻嘛?

  Didn't you say Haizhou has many

  rare stone carvings?

  我要仔细地看个清楚,

  I want to take a close look

  好好研究研究。

  and do some research.

  韩佳: 就你,还懂研究石刻?

  You also understand stone carvings?

  王渊源:好歹我也算是半个中国通啊!

  At least, I am a half-expert

  on China!

  韩佳: 得得得,半个中国通!

  Okay, okay, a half-expert

  on China!

  那我们现在就要出发了。

  We're starting now.

  第一站就是桃花涧。

  Our first stop is Taohuajian,

  (Peach Blossom Ravine).

  王渊源:女士优先!

  Ladies first!

  有点晕。

  I'm a bit dizzy.

  韩佳,你说,

  Eh, Han Jia, do you think,

  在人类还没有发明文字的时候,

  before the invention of characters

  and letters,

  是不是靠画图像的方法来记录生活呀?

  people relied on drawing pictures to

  record their lives?

  韩佳: 应该是这样吧。

  That should be true.

  那时候的人以大山为纸,

  At that time people used

  mountains as their paper

  以石头为笔。

  and stones as their pens.

  用磨刻的方式

  They carved pictures in stone

  记录下部落的生活和历史。

  to record their tribal way of life

  and history.

  王渊源:能想出这个方法也不简单啊。

  It was still great for them to

  think out this method.

  韩佳: 对啊。你看看这将军崖上的岩画儿。

  Yes. Take a look at the rock

  drawings on Jiangjun Cliff.

  记录了距今约五千年的

  They record the life of primitives

  原始人类的生活。

  some 5,000 years ago.

  那它是中国迄今为止发现的

  They are the oldest rock drawings

  年代最久远的岩画儿。

  ever found in China.

  据说,这上面的很多内容

  It's said many of these drawings

  至今还是个谜。

  have remained a mystery.

  王渊源:那我可得好好看看。

  Then I must take a good look.

  没准儿我就能解开这个谜。

  Maybe I can solve this mystery.

  韩佳: 你刚才说的“没准儿”是个常用词,

  The "mei zhunr" you just said is

  a common word,

  意思是说不定。

  meaning "maybe".

  Méi zhǔnr wǒ néng jiěkāi zhège mí

  没 准儿 我 能 解开 这个 谜。

  Maybe I can solve this mystery.

  但我觉得你未必能解开这个谜哦。

  But I doubt you can solve this mystery.

  王渊源:你先别急着下结论。

  Don't jump to conclusions so early.

  我来看看。

  Let me take a look.

  这岩画儿画得还挺抽象的。

  This rock drawing looks

  very abstract.

  你看这下面是草啊。

  It is grass down below.

  上面却开出了像人脸一样的花儿啊!

  But with human-face-like flowers!

  韩佳: 资料上说啊,

  Research papers say

  这是一幅农耕图。

  this is an agrarian picture.

  你看这上面有农作物,

  Look, there are crops,

  有鸟兽,还有人类。

  birds, animals and even humans

  up there.

  那人们就猜想啊,

  So people guessed

  这可能是原始人想告诉后人,

  perhaps primitives wanted to use

  this picture to tell their posterity

  哪些东西是可以吃的,

  what could be eaten

  哪些东西是可以用的。

  and what could be used.

  王渊源:哎,你把我想说的都说完了。

  Oh, you spoke all I wanted

  to say.

  那我就不再加补充了。

  So I don't want to add

  anything else.

  韩佳: 没关系。

  It doesn't matter.

  反正我们现在看到的呀

  Anyway, what we are seeing here

  只是海州石刻中的一小部分。

  is just a small part of Haizhou

  stone carvings.

  后面你有的是机会给大家讲解,

  You have a lot of opportunities

  for you to explain

  好好补充啊。

  and to add to what I may

  have to say.

  旁白: 离开桃花涧,

  After leaving Taohuajian,

  我们来到了海州有名的孔望山。

  we arrived at the famed Kongwang

  Mountain in Haizhou.

  这里也有很多有价值的石刻。

  There are also many valuable

  stone carvings here.

  韩佳: 渊源,

  Yuanyuan,

  你说这大象的寿命有多少岁啊?

  what's the lifespan of an elephant?

  王渊源:正常的情况下,

  Normally,

  应该有六十岁左右吧。

  it should be about 60 years.

  韩佳: 六十岁左右。

  about 60 years.

  “左右”放在数字后面表示概数。

  "Zuoyou" after a number means "about".

  六十岁左右就包括不到六十岁,

  about 60 years means both

  less than

  或者是刚刚超过六十岁。

  or more than 60 years.

  Dàxiàng de shòumìng yǒu liùshí suì zuǒyòu

  大象 的 寿命 有 六十 岁 左右。

  The life span of elephants

  is about 60 years.

  那我今天就要带你去看一头

  Now I'm going to take you to see

  已经有上千年寿命的大象。

  a 1,000-yer-old elephant.

  王渊源:上千年寿命啊?

  A 1,000-year-old elephant?

  韩佳: 嗯。

  Yes.

  渊源,

  Yuanyuan,

  我说的就是这头大象了。

  I mean right this elephant.

  王渊源:啊,原来是石刻大象啊!

  Oh, it's a stone carved elephant!

  韩佳: 怎么,你对这个也有研究啊?

  Well, do you also know

  about this?

  王渊源:据我分析啊,

  According to my analysis,

  这头石象

  this stone elephant

  应该是用一块石头雕刻而成的。

  was carved out of a complete

  piece of stone.

  韩佳: 这还用你说!

  Nonsense!

  告诉你吧,

  Let me tell you

  这头石刻大象呢,

  this stone carved elephant

  是目前中国发现的东汉时期

  is the biggest of stone statues

  of the Eastern Dynasty

  最大的圆雕石刻。

  ever found in China.

  王渊源:哎,韩佳,

  Eh, Han Jia,

  你怎么就能确认它是东汉时期呀?

  how could you determine it to date

  from the Eastern Han Dynasty?

  韩佳: 跟我来。

  Come with me.

  渊源,你看,这象背上的浮雕。

  Yuanyuan, look at the relief carving

  on the elephant's back.

  这个人手里拿着象钩,

  The man holding an elephant hook

  那他肯定就是当时的驯象人了。

  must be an elephant trainer

  of that time.

  你再看看他的穿着打扮,

  based on his clothes

  从他的服饰可以判断出呢,

  and ornaments, we can determine that

  这个雕刻的年代大概就是在汉代了。

  this statue probably dates from the

  Han Dynasty.

  王渊源:哦,说的很有道理!

  Oh, that sounds reasonable!

  唉,看来我还真不适合做考古研究啊。

  Ha, it seems I am not suitable to do

  archeological research.

  我呀,还是应该

  I'd better still

  多虚心向韩佳学习呀!

  learn from Han Jia modestly!

  韩佳: 渊源,你看看,

  Look, Yuanyuan,

  这个就是佛教摩崖石刻群。

  here's a group of Buddhist

  rock carvings.

  这组石刻群大约长十七米,

  This group of carvings measures

  17 meters in length

  高八米。

  and 8 meters in height.

  是中国最早的佛教造像之一。

  It's one of the sites of China's

  earliest Buddha images.

  这上面刻的既有宗教方面的内容,

  The themes of these carvings are

  both religious

  又有世俗方面的内容。

  and secular.

  王渊源:那它上面总共有多少尊雕像啊?

  How many statues are there altogether?

  韩佳: 一百零八尊啊。

  108.

  你看看,有站着的,

  Look, some standing,

  躺着的,还有坐着的,

  some lying and some sitting,

  神态各异。

  all show different facial expressions.

  最小的只有十厘米,

  The smallest is only 10

  centimeters tall

  大的跟真人差不多。

  and some as tall as real humans.

  王渊源:“差不多”的意思是...

  "Chabuduo" means ...

  韩佳: “差不多”就是指在程度、时间、距离等方面,

  "Chabuduo" means the difference in

  degree, time and distance

  相差不大,很相近。

  is about the same.

  王渊源:“差不多”意思是几乎、大概一样。

  "Chabuduo" means almost or about.

  哎,我看出来了。

  Oh, now I see.

  这边有一个立佛,

  Here's a standing Buddha

  那边还有一个卧佛呢。

  and there it's a reclining Buddha.

  韩佳: 渊源,你看上面的那幅石雕。

  Yuanyuan, look at that sculpture.

  像不像北京奥运会会徽的图案啊?

  Does it look like the Beijing

  Olympic logo?

  王渊源:在哪儿啊?

  wher?

  韩佳: 就在上面啊。

  It's right up there.

  这样吧,观众朋友们,

  Well, audience friends,

  您跟渊源到我们的赏心悦目中

  please find it out together

  with Yuanyuan

  好好去找找吧。

  on the Feast for the Eyes.

  赏心悦目:

  连云港的古城海州

  The ancient town Haizhou of Lianyungang

  已经有两千多年的历史

  has a history of over 2,000 years.

  境内古迹众多

  There are many historical sites here.

  孔望山佛教摩崖造像群

  The Buddhist cliff carvings on Kongwang Mountain

  堪称世界文化的奇观

  are regarded as one the world's

  cultural wonders.

  古老的将军崖原始岩画

  The primitive rock drawings on Jiangjun Cliff

  记录着原始人类的生活

  record the way of life of early humanity.

  丰厚的历史遗存

  These abundant historical relics

  成为中国历史上美丽的文化瑰宝

  are seen as a gem of the ancient Chinese culture.

  韩佳: 海州的这些石刻,

  These Haizhou stone carvings

  为中国的历史、考古、民俗的研究

  provide important material for

  the study

  提供了非常重要的依据。

  of Chinese history, archeology

  and folk customs.

  王渊源:怎么样啊,

  Do you think

  今天您是不是也学到了很多知识了?

  you have learned a great deal

  again today?

  现在,我们就要考考您石刻方面的知识。

  Now, we'd like to test you on your

  knowledge of stone carvings.

  韩佳: 啊?

  What?

  王渊源:不对不对。是汉语方面的知识。

  No, no. It's a test of Chinese knowledge.

  韩佳: 您听好了。

  Listen carefully.

  今天的题目是这样的。

  Here's today's question.

  (问题部分略)

  王渊源:我们今天的节目

  Our program for today

  就要跟你说再见了。

  has to say goodbye to you.

  韩佳: 但是最后还是要提醒您,

  But before we go, we'd like

  to still remind you

  别忘了明天同一时间

  not to forget to continue with our

  继续跟我们“万里海疆快乐行”。

  Happy Journey across China

  same time tomorrow.

  王渊源:也别忘了我们的口号:

  And neither should we forget

  our slogan:

  合: 学说中国话,朋友遍天下!

  Learn Chinese and make friends everywher!

Good
(0)
0%
Bad
(0)
0%

Hot Tags: speak chinese learning chines 对外汉语


------分隔线---------- ------------------
[Read More]  Relevant comments