对外汉语学习网

  • Advanced Search
  • BookMark
  • Site Map
  • Rss Subscription
  • Set as Homepage
  • Tags
  • Tag List
  • Keywords List
Current Location: Homepage » Chinese Reading » 双语资讯 Bilingual News » Main Body

UK Man Clive Loughlin Talks about Chinese Learning

Time:2015-08-25Source:Internet
Profile:UK Man Clive Loughlin Talks about Chinese Learning
(单词翻译:双击或拖选)

英国留学生罗凯文谈汉语学习经验
UK Man Clive Loughlin Talks about His Chinese Learning

【第一部分:自我介绍】
Brief introduction to the first segment: Self-introduction.
记者:你好,罗凯文。
罗凯文(英文名字Clive Loughlin ):你好。

记者:我是国际台英语中心的记者。这次采访事情您分享一下您在中国学习汉语以及留学的经历。首先,请您先做一个自我介绍,好吧?
罗凯文:好的。我的名字叫罗凯文,我来自英国,今年31岁。我不是一个普通的学生,可能比较老一点吧。我已经在中国4年了,今年是在北京师范大学,正要毕业。我学的专业是汉语言,包括一些中国语言还有一些文学,语言学的知识。我在中国工作过,大概一年。一年完了以后,我就开始上北师大的课了。

记者:您当时是为什么选择学习汉语呢?
罗凯文:当时我没有这个想法,就是我被派到中国工作。工作了快一年以后,我想到这个中文还是比较有意思,所以当时我就辞职,来到北京师范大学来学习。可能就是对汉语有兴趣,我没想那么多。本来没想到在北京待那么长时间,本来说一年或者一年半就够了。一年半以后我本来打算回英国,但是我可能觉得中文应该有用,未来中国的经济还有个方面的东西都会提高了,会说中文可能还是比较有好处。现在我还觉得中国还是有发展的潜力,我不后悔我学中文。

记者:当时的兴趣主要是在哪些方面呢?对中文有兴趣?
罗凯文:我喜欢挑战。作为一个西方人,可能中文应该算比较难。第一个可能是从声调来看,完全没有声调,不能说完全没有,是没有影响意思的声调。从汉字来看,开始的时候我一个都不能写,一个字都不认识。慢慢学习中文以后,我很有成就感。现在觉得我能写自己的名字,认识很多字,慢慢能看懂报纸,非常有成就感,就激发了我的兴趣。那我继续待下去吧,然后就决定学北师大的本科。

【第二部分:学汉语难点】
Brief introduction to the second segment: the difficulties that Clive Loughlin ran into. 
记者:在汉字和语音方面都是比较难的,那您是怎么挑战自己,怎么克服这些难点的呢?
罗凯文:就是的努力吧,我刚才说了嘛,我一个字都不会写,声调这方面也特别麻烦。经过自己天天在家准备听写,跟朋友说话让他们纠正我的声调。不是发音的问题,发音在中文没有那么难。就声调来说,如果我说错了,他们每次会改。(他们问)“你要说ma(v)吗?”(我说)“不是,我要说ma(-)。”他们觉得比较有意思。在学校我们有语音课,还有读写课,就是教写字。这个还是比较有用。我当然在家准备了,天天在那儿写。通过听别人说话、看电视、看一些中国电影,都比较有用。四年以后我就变成这样了。

记者:坚持了四年真不容易!
罗凯文:差不多四年了。

记者:在课堂学习方面,您比较喜哪种的课堂气氛?是比较轻松活跃的,还是老师要求比较严厉严格一点的?
罗凯文:我不太喜欢严厉的,在英国上课的时候一般是比较轻松。到高中,就是我们英国的高考E-level,可能有些难,在那个之前,而且在上大学的时候,都我们是比较开放的上课吧。就是讨论的气氛,而且也没有那么严格,老师也像我们的朋友一样,我比较喜欢这样的学习。在北师大开始的时候,好像没有那么活泼。我们上课的时候一般是听老师讲,我们可能就在那儿模仿,或者是是我们要背很多东西。开始的时候说实话我不喜欢,但慢慢地改,到二年级三年级就变得更好了。我们现在开始以自己的思想为主,老师开始说的话越来越少,而我们说得越来越多。我比较喜欢这样的方法吧。
 

记者:你说的是二年级的时候慢慢地改了,指的是老师的教学模式在慢慢地改,还是你也在不断适应这种方式?
罗凯文:不是我适应的,老师好像也改了。因为低年级你什么都不会,可能你只能通过模仿来学。老师还得严格地纠正你的发音问题,或者批评你写的字不对,这些方面。但是可能因为学生的水平已经有提高了,提高完了以后,老师也知道他们可以放宽一点,老师不需要抓得那么紧。所以我们上课就变得从老师站在那儿,我们坐在那儿模仿到我们自己发表议论,就是上课的时候用自己的思想回答问题而不是按照课文的内容。还是比较喜欢这个开放的方法。

记者:嗯,很好。那您刚开始进入北师大学习汉语言文学本科之前,是不是也学过一年的汉语,至少是强化一下。
罗凯文:几乎是没有了,因为我来中国之前几乎一个词都不会说、一个字都不会写。我已经在中国工作了七个月,在七个月之中,我学到了“你好”、“再见”“一、二、三、四、五”,特别简单的东西。在我来北师大之后发现学的还是不够,在我一年级的课上,有很多东西我都听不懂,自己也说不出来。我学过的东西,没有什么系统的学法,应该算是没有学过了。

记者:那这个再回想一下是不是当时很痛苦。如果有您的应该同胞效仿您也来挑战自己的话,您觉得这个模式是不是也可以让别人借鉴?
罗凯文:我觉得结果不错,是值得考虑的。其他的朋友来的时候是进最低的一个班。我们是从一个叫“100”的开始,就是完全没有接触完全没有接触过中文的人。我因为听过几个词,对中国至少有些了解,我进“101”,所以我比他们高一台阶吧。如果大部分人能继续努力下去,我觉得他们也可以做到的。我做到了,所以我觉得没有那么难。其他人可以考虑这样做。

【第三部分:对中国人的印象】
Brief introduction to the third segment: Clive's impressions on the Chinese people. 
记者:下面请您谈一下,您在中国待了四五年的时间对中国的印象如何?对中国人的印象如何?
罗凯文:北京给我的印象就是人多,这是肯定的。我第一次来中国我就发现,不管你去哪全是人。我那时候工作嘛,还得坐地铁到公司。第一次坐地铁后发现,我得改一点时间。我那时候是八点半吧,进地铁的时候就没地儿站,更不用说座位了。我就发现,中国人多是第一。第二个是,人比较好,比较友好。就是我在街上走,或者在商店买东西,他老会看我,就是一直会盯着我,就是有些人可能看外国人看少了。当时让我有些不舒服,但是现在我没有什么关系,不理了。这个是比较大一点的印象。还有就是中国的吃的东西,我在英国由中国的饭馆,但是跟中国的中国饭馆(比较),不能说完全不一样,有些菜我们在英国能吃到,比如说咖喱鸡肉,但在中国好像真的买不到。这个东西可能不真正是中国菜了。是印度菜,中国人在英国就恰巧做这个菜了。在英国我们很少能买到很辣的东西,就像四川菜在英国也不是特别辣。但是来到中国以后,水煮鱼、宫保鸡丁都是稍微辣一点的东西。在英国我们就没有机会吃这些了。还有就是北京和其他一些城市的区别,北京是大都,人特别多,交通也特别方便。我去过一些小的城市,最近我去的曲阜,太大了。车好像没有什么规律,可能一个小时等一辆,等三分钟来十辆车,这个东西我还是比较难懂的。所以说北京和别的地方很不一样。北京和西方的大城市差不多了,没有太大的区别。人特别多。伦敦也是人多的地方,但是好像没有这么明显,可能我习惯了。
 

【第四部分:喜欢中国饮食文化】
Brief introduction to the fourth segment: Clive loves Chinese food. 
记者:在中国文化方面,有哪些地方让您觉得比较有吸引力?
罗凯文:当然是饮食文化,是我现在最喜欢的方面。还有文学方面,在之前我完全不懂中国文学,特别是古代的诗歌我完全没有学过,而且在英国我们都听不到这个东西。去年,开始学一些中国的现代文学,现代文学可能比较简单。我发现它的内容还是不错的,更接近西方文学。在我学古代文学的时候,我喜欢上这些诗。有些诗我觉得写的比计较好听。虽然难懂,但你看它的内容的时候,你想,古代人还是比较聪明,我们学它的对仗什么的,发现写书的时候比较刻苦,要费很长时间,因为你要关注很多东西。就是文学和饮食方面是两个最大的吧。我对武术也比较感兴趣,但我自己不会,我这个人不是特别爱运动,我喜欢看那些东西,但我自己好像不太适合做。

记者:请问饮食方面你能多说两句吗?
罗凯文:我特别喜欢吃四川菜,每个礼拜我都的吃一顿水煮鱼、麻辣香锅这些东西。英国没有这些东西,我记得我回英国待两个礼拜吧,我特别想念四川菜。我已回来就跑到我家附近一个吃烤鱼的店,吃上一种比较辣的菜。我在中国去的地方不少,我去南方的几个地方发现云南菜还可以吧,很多民族的东西,它们很多东西是酸的。开始的时候我不喜欢,第一口觉得这个可能不适合我,但吃了几口以后觉得还可以。还有就是中国的小吃,面条炒面之类的,还有艾窝窝这些点心甜点什么的。开始的时候我不是特别喜欢,但是越吃越喜欢。当时我刚刚来到中国没有吃过这些东西,不能说是害怕,但我看那些东西不知道是什么,它叫什么东西呢?都可以吃,随便。

【第五部分:朗诵唐诗】
Brief introduction to the fifth segment: Clive recites Tang poem. 
记者:最后一项是关于才艺展示,您刚才提到喜欢古文,喜欢背诵吗?
罗凯文:诗歌我背过一些吧。

记者:那您可以诵读一段吗?片段?
罗凯文:就现在?

记者:可以吗?
罗凯文:可以吧。最近有一篇,杜牧写得《山行》,我比较喜欢他写得景色。“远上寒山石径斜, 白云生处有人家。 停车坐爱枫林晚, 霜叶红于二月花。”这个是杜牧的《山行》。

记者:那您可以简单地跟我们的网友解释一下这首诗的意思吗?
罗凯文:方。他看到一片山林,就是枫叶的山,因为他特别喜欢红叶,他就停车,下去看这个美景。而且是晚上,他可能觉得晚上的风景更加美丽。到最后,他感慨这个美景有多么好。他说这个枫叶特别美,特别漂亮,比其他的画都好看。大概的意思就是这样,但我要是看那个诗,可能会简单一点。他特别喜欢这个枫树。

记者:采访到现在基本上就结束了,您有什么要补充的吗?
罗凯文:没有什么特别的了。

记者:祝你暑期愉快!
罗凯文:谢谢!再见!

 

 

Good
(0)
0%
Bad
(0)
0%

Hot Tags: reading chinese learning Chinese


------分隔线---------- ------------------
[Read More]  Relevant comments